运斤成风文言文翻译及原文_运斤成风原文及翻译寓意

tamoadmin 成语典故 2024-06-18 0
  1. 郢人运斤文言文翻译
  2. 庄子送葬文言文翻译
  3. 文言文运斤成风
  4. 匠石运斤文言文翻译寓意
  5. 郢人运斤原文及翻译
  6. 运斤成风 详细的翻译

“郢人”的意思是:楚国人。

原文:

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。

运斤成风文言文翻译及原文_运斤成风原文及翻译寓意
(图片来源网络,侵删)

译文:

庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“有个楚国的人把白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像苍蝇的翅膀那么薄,让一个叫“石”的匠人用斧子砍削掉这一小白点。

石匠人挥动锛子好像疾风一样掠过,听任他砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,楚国人站在那里不改变脸色。

出处:《庄子·徐无鬼》——战国·庄子

ng>扩展资料

创作背景

《庄子》约成书于先秦时期。《汉书·艺文志》著录五十二篇,今存三十三篇。其中内篇七,外篇十五,杂篇十一。《庄子》除内八篇外都是后人所作。全书以“寓言”、“重言”、“卮言”为主要表现形式,继承老子学说又发展了新说。

他蔑视礼法权贵而倡言逍遥自由,内篇的《齐物论》《逍遥游》和《大宗师》集中反映了此种批判哲学思想。行文汪洋恣肆,瑰丽诡谲,意出尘外。庄子全书以超越精神、博物审美、批判思维为其特色。

百度百科——郢人

郢人运斤文言文翻译

运斤成风原文及翻译如下:

运斤成风翻译:运指挥动;斤指斧头。挥动斧头,风声呼呼。比喻手法纯熟,技术高超。出自:战国庄子《庄子·徐无鬼》:“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。”《庄子》书分内、外、杂篇,原有五十二篇,乃由战国中晚期逐步流传、揉杂、附益,至西汉大致成形,然而当时流传版本,今已失传。目前所传三十三篇,已经郭象整理,篇目章节与汉代亦有不同。内篇大体可代表战国时期庄子思想核心,而外、杂篇发展则纵横百余年,参杂黄老、庄子后学形成复杂的体系。

庄子送葬文言文翻译

1. 郢人原文及翻译注释

(原文)

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!'自夫子之死也,无无以为质矣,吾无与言之矣!”

(译文)

楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块***,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来。匠石抡起带着呼呼风声的斧头砍下去。结果***完全除掉了,而鼻子却一点儿也没有受伤。郢人不仅脸色未变,连眼睛都没有眨一下。宋元君听说这事后,让匠石给自己再表演一次。匠石回答说:“我确实曾经砍过,但是能够让我施展技术的那个人如今已经死去很久了。”

(寓意,启示)

比喻知音难遇之感,“知音”往往终生不遇,因而“匠石运斤”成了千年流传的成语。

2. 郢人《庄子》的古文翻译

庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌(1)。惠子曰:“与人居(2),长子老身(3),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”

庄子曰:“不然。是其始死也,我独何能无概然(4)!察其始而本无生,非徒无生也而本无形,非徒无形也而本无气(5)。杂乎芒芴之间,变而有气,气变而有形,形变而有生,今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也。人且偃然寝于巨室(6),而我噭噭然随而哭之(7),自以为不通乎命(8),故止也。”

译文

庄子的妻子死了,惠子前往表示吊唁,庄子却正在分开双腿像簸箕一样坐着,一边敲打着瓦缶一边唱歌。惠子说:“你跟死去的妻子生活了一辈子,生儿育女直至衰老而死,人死了不伤心哭泣也就算了,又敲着瓦缶唱起歌来,不也太过分了吧!”

庄子说:“不对哩。这个人她初死之时,我怎么能不感慨伤心呢!然而仔细考察她开始原本就不曾出生,不只是不曾出生而且本来就不曾具有形体,不只是不曾具有形体而且原本就不曾形成元气。夹杂在恍恍惚惚的境域之中,变化而有了元气,元气变化而有了形体,形体变化而有了生命,如今变化又回到死亡,这就跟春夏秋冬四季运行一样。死去的那个人将安安稳稳地寝卧在天地之间,而我却呜呜地围着她啼哭,自认为这是不能通晓于天命,所以也就停止了哭泣。”

原文

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:'臣则尝能斲之。虽然,臣之质死久矣(6)。'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

译文

庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

原文

庄周游于雕陵之樊(1),?一异鹊自南方来者,翼广七尺,目大运寸(2),感周之颡而集于栗林(3)。庄周曰:“此何鸟哉,翼殷不逝(4),目大不”蹇裳躩步(5),执弹而留之(6)。?一蝉,方得美荫而忘其身,螳蜋执翳而搏之(7),见得而忘其形;异鹊从而利之(8),见利而忘其真(9)。庄周怵然曰(10):“噫!物固相累(11),二类相召也!”捐弹而反走,虞人逐而谇之(12)。

庄周反入,三月不庭(13),蔺且从而问之(14):“夫子何为顷间甚不庭乎(15)?”庄周曰:“吾守形而忘身,观于浊水而迷于清渊。且吾闻诸夫子曰:'入其俗,从其令(16)'。今吾游于雕陵而忘吾身,异鹊感吾颡,游于栗林而忘真,栗林虞人以吾为戮(17),吾所以不庭也。”

译文

庄子在雕陵栗树林里游玩,看见一只奇异的怪鹊从南方飞来,翅膀宽达七尺,眼睛大若一寸,碰着庄子的额头而停歇在果树林里。庄子说:“这是什么鸟呀,翅膀大却不能远飞,眼睛大视力却不敏锐?”于是提起衣裳快步上前,拿着弹弓静静地等待着时机。这时突然看见一只蝉,正在浓密的树荫里美美地休息而忘记了自身的安危;一只螳螂用树叶作隐蔽打算见机扑上去捕捉蝉,螳螂眼看即将得手而忘掉了自己形体的存在;那只怪鹊紧随其后认为那是极好的时机,眼看即将捕到螳螂而又丧失了自身的真性。庄子惊恐而警惕地说:“ 啊,世上的物类原本就是这样相互牵累、相互争夺的,两种物类之间也总是以利相召引!”庄子于是扔掉弹弓转身快步而去,看守栗园的人大惑不解地在后面追着责问。

庄子返回家中,整整三天心情很不好。***蔺且跟随一旁问道:“先生为什么这几天来一直很不高兴呢?”庄子说:“我留意外物的形体却忘记了自身的安危,观赏于混浊的流水却迷惑于清澈的水潭。而且我从老聃老师那里听说:‘每到一个地方,就要遵从那里的习惯与禁忌。’如今我来到雕陵栗园便忘却了自身的安危,奇异的怪鹊碰上了我的额头,游玩于果林时又丧失了自身的真性,管园的人不理解我又进而侮辱我,因此我感到很不愉快。”

3. 翻译文言文< >

古代楚国的郢都有一个人,鼻子尖上溅了一点白石灰,这层白石灰薄得像苍蝇的翅膀,这个郢都人很爱清洁,就叫石匠用板斧把它削掉。

石匠挥动板斧快如风,听见一阵风响就削完了,白石灰削得干干净净,鼻子却没有丝毫损伤。

宋元君听到这件事以后,便招石匠来,说:“也照样为我来试着削一次好吗?”

石匠说:“我的确是这样砍削的。但是,让我削的那个人已经死了很久啊!”

说明这是庄子路过惠施墓前讲的一则寓言。在这则寓言里,表达了庄子对惠施的怀念。郢都人信赖石匠,才能让石匠削去自己鼻子尖上的污渍,并且在石匠的利斧挥动之下,面不改色心不跳,对于石匠得以发挥卓越本领,信任是必不可少的条件。它告诫人们,要以诚相托,以心相印;信赖,能够产生力量。

古文〕

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!'自夫子之死也,无无以为质矣,吾无与言之矣!"

评注:

喻之音难遇之感,“知音”往往终生不遇,因而“匠石运斤”成了千年流传的成语。

[现代汉语]

楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块***,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来。匠石抡起带着呼呼风声的斧头砍下去。结果***完全除掉了,而鼻子却一点儿也没有受伤。郢人不仅脸色未变,连眼睛都没有眨一下。宋元君听说这事后,让匠石给自己再表演一次。匠石回答说:“我确实曾经砍过,但是能够让我施展技术的那个人如今已经死去很久了。”

先秦 庄周《庄子》

4. 文言文 翻译

原文

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:'臣则尝能斲之。虽然,臣之质死久矣(6)。'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

译文

庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

5. 郢人翻译

“郢人”的意思是:楚国人。

原文: 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。

译文: 庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“有个楚国的人把白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,但白色的泥土好像苍蝇的翅膀那么薄,让一个叫“石”的匠人用斧子砍削掉这一小白点。 石匠人挥动锛子好像疾风一样掠过,听任他砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,楚国人站在那里不改变脸色。

出处:《庄子·徐无鬼》——战国·庄子 扩展资料 创作背景 《庄子》约成书于先秦时期。《汉书·艺文志》著录五十二篇,今存三十三篇。

其中内篇七,外篇十五,杂篇十一。《庄子》除内八篇外都是后人所作。

全书以“寓言”、“重言”、“卮言”为主要表现形式,继承老子学说又发展了新说。 他蔑视礼法权贵而倡言逍遥自由,内篇的《齐物论》《逍遥游》和《大宗师》集中反映了此种批判哲学思想。

行文汪洋恣肆,瑰丽诡谲,意出尘外。庄子全书以超越精神、博物审美、批判思维为其特色。

文言文运斤成风

 在现实学习生活中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?其实,文言文是相对现今之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。广为流传的经典文言文都有哪些呢?下面是我帮大家整理的庄子送葬文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

 原文

 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩①漫②其鼻端,若③蝇翼,使匠石斲④之。匠石运斤⑤成风,听而斫之,尽⑥垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召⑦匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然⑧,臣之质⑨死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

 ①垩:è,白灰

 ②漫:涂

 ③若:像

 ④斲:,同“斫”,砍

 ⑤斤:fu,斧头

 ⑥召:召见

 ⑦虽然:即使如此。虽:即使。然:如此

 ⑧质:对象

 (9)运:挥动

 (10)尽垩而鼻不伤:尽:完翻译

 译文

 庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人把垩白泥涂抹在他自己的.鼻尖上,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

 拓展内容: 《庄子送葬》阅读题

 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩①漫其鼻端若蝇翼,使匠石斫②之。匠石运斤③成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之,虽然,臣之质④死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之也。”

 注释①垩:石灰。②斫:削掉。③斤:通斧。④质:对手,搭档。

 1.解释下列句中加粗的字。

 (1)若蝇翼:________________

 (2)运斤成风:___________________

 (3)尽垩而鼻不伤:__________________

 (4)尝试为寡人为之:________________

 2.“吾无以为质矣”,中“质”指的是( )

 A.郢人

 B.匠石

 C.庄子

 D.惠子

 3.从这则故事中后来引申出一个成语是____,它的意思是________________。

 4.翻译句子。

 臣则尝能斫之,虽然,臣之质死久矣。

 _______________________________________________________

 5.庄子在此处讲这个故事的目的是什么?表现了庄子怎样的心情?

 _______________________________________________________

 6.你还能从这个故事中读出别的什么意味吗?试试看。

 _______________________________________________________

 参考答案:

 1.(1)好像;(2)挥动;(3)(砍)干净;(4)表演

 2.D

 3.运斤成风,比喻手法纯熟,技术高超

 4.我倒是会使斧头(砍鼻子尖上的灰),可是我那位搭档死去很久了。

 5.表达了知音难求的心情;慨叹自惠子死后,他就没有可以谈话的知己了,表达对老友的怀念。

 6.依赖,能够产生力量,带来奇迹……

 (意思对即可)

匠石运斤文言文翻译寓意

1. 文言文 翻译

原文

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2)。匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:'臣则尝能斲之。虽然,臣之质死久矣(6)。'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

译文

庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

2. 运斤成风文言文

原文

庄子送葬,过(路过)惠子之墓,顾谓从者曰:“郢(楚国的都城)人垩(è,白色粘土)慢(通“墁”,涂抹)其鼻端,若蝇翼,使匠石(名叫石的匠人)斫(zhuó,砍)之。匠石运(挥动)斤(斧头)成风(名词作状语,像风一样),听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(失容:改变颜色)。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然(虽然:尽管如此)臣之质(质:箭靶,引伸为搭档,即郢人)死久矣。’自夫子(那人。指惠子)之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”

译文

庄子送葬,经过惠子的墓地,他回过头来对跟随的人说:“郢地有一个人在干活的时候,有一点像苍蝇翅膀一样薄的白泥飞溅到他的鼻尖上,于是他让一个叫石的匠人砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子,快得像一阵风,很快地砍过去,削去鼻尖上的白泥,郢地的人站在那里脸色毫无改变。宋元君知道了这件事,找来匠人对他说:‘你再给我砍一下试试。’匠人石说:‘我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。尽管如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。’自从惠子离开了人世,我也没有搭档了,没有与我争辩的人了。”

3. 文言文 翻译

运斤成风译文庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。

匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。

匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”

自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”。

4. 要几个文言文翻译尝试为寡人为之臣则尝能斫之(运斤成风里的)"

尝试着为我做一下吧?/你为我也这么试试我确实曾经能够砍削掉(鼻尖上的小白点).运斤成风原文及译文原文 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之.’匠石曰:'臣则尝能斲之.虽然,臣之质死久矣(6).'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣.” 译文 庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点.匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态.宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’.匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点.虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了.”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”成语:运斤成风 (拼音:yùn jīn chéng fēng) 出处:《庄子·徐无鬼》:“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之.匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容.” 意思:运:挥动;斤:斧头.挥动斧头,风声呼呼.比喻手法纯熟,技术高超.。

5. 急

睿智的人开创出新的事物,有才能的人传述,这些不是一个人的能力可以完成的。

士君子对于学术的研究,,各种工匠对于技艺的掌握,从夏、商、周三朝经过汉代直到唐代,已经十分完备了。所以诗歌发展到杜子美,文章发展到韩退之,书法发展到颜鲁公,绘画发展到吴道子,从古到今的全部变化,天下人的最大才能都已全被包罗净尽了。

吴道子画人和物,就像用灯照射着得到投影,人物的正面背面,从旁见意或侧向而出,线条的横斜平直,各随灯的移动增减变化,完全符合客观的尺度、数理,丝毫不差。他在遵循一般规律的同时自出新意,在豪放之外寄予了神妙的物理。

庄子所说的游刃有余,运斤成风,大概从古到今,只有他一个人能做到。我对于其他的画,或者不能有绝对的把握指出作者的名字,至于吴道子的画,一看就知道它的真***了。

但世上极少有真迹。像史全叔所收藏的,平生不外乎见到一两次而已。

元丰八年十一月七日写。 (五)(13分) 19.(2分)完备(或穷尽)(1分) 确定(或肯定)(1分) 20.(3分)游刃有余:比喻才学能力出众。

运斤成风:比喻技艺出神入化。(1分)作用:表示对吴道子画艺的高度评价。

(2分) 21.(5分)有智慧的人开创一门新的技艺,有才能的人对之加以传承(或:传述。)(重点“知”“焉”)(2分) 不过世上很少有(吴道子)真迹,像史全所收藏(的真迹或精品),(我)平生大概只能见到一 二次罢了。

(重点“盖”“而已”,补省略)(3分) 22.(3分)出新于法度之中,寄妙理于豪放之外。

6. 书吴道子画后译文古文智者创物,能者述焉,非一人而成也.

原文 书吴道子画后 知者创物,能者述焉,非一人而成也.君子之于学,百工之于技,自三代历汉至唐而备矣.故诗至于杜子美,文至于韩退之,书至于颜鲁公,画至于吴道子,而古今之变,天下之能事毕矣. 道子画人物,如以灯取影,逆来顺往,旁见侧出,横斜平直,各相乘除,得自然之数,不差毫末,出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,所谓游刃余地,运斤成风,盖古今一人而已.余于他画,或不能必其主名,至于道子,望而知其真伪也.然世罕有真者,如史全叔所藏,平生盖一二见而已.元丰八年十一月七日书. 题解 吴道子擅画佛道人物及鸟兽、草木、台阁.在长安、洛阳二地寺观,作壁画三百余间.早年行笔细密,中年雄放遒劲,线条有运动感,点划有笔不周而意周之妙.所画衣褶,有飘举之势,有“吴衣当风”之说.其山水画,荆浩评为“有笔无墨”,张彦远认为“山水之变,始于吴”.吴还“画塑兼工”,善于掌握“守其神,专其一”的艺术法则.千余年来被视为“画圣”,民间画工尊之为“祖师”.本文对吴道子画的评论,时人服其为至论.且文中称颂的游刃余地、运斤成风的神技,同样适用于文学作品的创作中. 吴道子,唐代著名画家,阳翟(今河南禹县)人,唐玄宗曾任以内教博士.。

郢人运斤原文及翻译

1. 匠石运斤的古文内容及翻译是什么

原文:庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。”

翻译:

古代楚国的郢都有一个人,鼻子尖上溅了一点白石灰,这层白石灰薄得像苍蝇的翅膀,这个郢都人很爱清洁,就叫石匠用板斧把它削掉。

石匠挥动板斧快如风,听见一阵风响就削完了,白石灰削得干干净净,鼻子却没有丝毫损伤。

宋元君听到这件事以后,便招石匠来,说:“也照样为我来试着削一次好吗?”

石匠说:“我的确是这样砍削的。但是,让我削的那个人已经死了很久啊!”

2. 翻译文言文< >

古代楚国的郢都有一个人,鼻子尖上溅了一点白石灰,这层白石灰薄得像苍蝇的翅膀,这个郢都人很爱清洁,就叫石匠用板斧把它削掉。

石匠挥动板斧快如风,听见一阵风响就削完了,白石灰削得干干净净,鼻子却没有丝毫损伤。

宋元君听到这件事以后,便招石匠来,说:“也照样为我来试着削一次好吗?”

石匠说:“我的确是这样砍削的。但是,让我削的那个人已经死了很久啊!”

说明这是庄子路过惠施墓前讲的一则寓言。在这则寓言里,表达了庄子对惠施的怀念。郢都人信赖石匠,才能让石匠削去自己鼻子尖上的污渍,并且在石匠的利斧挥动之下,面不改色心不跳,对于石匠得以发挥卓越本领,信任是必不可少的条件。它告诫人们,要以诚相托,以心相印;信赖,能够产生力量。

古文〕

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!'自夫子之死也,无无以为质矣,吾无与言之矣!"

评注:

喻之音难遇之感,“知音”往往终生不遇,因而“匠石运斤”成了千年流传的成语。

[现代汉语]

楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块***,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来。匠石抡起带着呼呼风声的斧头砍下去。结果***完全除掉了,而鼻子却一点儿也没有受伤。郢人不仅脸色未变,连眼睛都没有眨一下。宋元君听说这事后,让匠石给自己再表演一次。匠石回答说:“我确实曾经砍过,但是能够让我施展技术的那个人如今已经死去很久了。”

先秦 庄周《庄子》

3. 匠石运斤的古文内容及翻译是什么

原文:庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣尝能斫之。虽然,臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣。”

翻译:

古代楚国的郢都有一个人,鼻子尖上溅了一点白石灰,这层白石灰薄得像苍蝇的翅膀,这个郢都人很爱清洁,就叫石匠用板斧把它削掉。

石匠挥动板斧快如风,听见一阵风响就削完了,白石灰削得干干净净,鼻子却没有丝毫损伤。

宋元君听到这件事以后,便招石匠来,说:“也照样为我来试着削一次好吗?”

石匠说:“我的确是这样砍削的。但是,让我削的那个人已经死了很久啊!”

4. 要几个文言文翻译尝试为寡人为之臣则尝能斫之(运斤成风里的)"

尝试着为我做一下吧?/你为我也这么试试我确实曾经能够砍削掉(鼻尖上的小白点).运斤成风原文及译文原文 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之.’匠石曰:'臣则尝能斲之.虽然,臣之质死久矣(6).'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣.” 译文 庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点.匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态.宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’.匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点.虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了.”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”成语:运斤成风 (拼音:yùn jīn chéng fēng) 出处:《庄子·徐无鬼》:“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之.匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容.” 意思:运:挥动;斤:斧头.挥动斧头,风声呼呼.比喻手法纯熟,技术高超.。

5.

这是《列子》-《卷第二》-《黄帝篇》的一段.海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,从沤鸟游,沤鸟之至者百住而不止.其父曰,“吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之.”明日之海上 ,沤鸟舞而不下也.故曰,至言去言,至为无为.齐智之所知,则浅矣. 注释①沤——音ōu(欧),通"鸥".《释文》:"沤音鸥,沤鸟,水鸮也,今江湖畔形色似白鸽而群飞者是也."②住——张湛注:"住当作数."王叔岷:"《艺文类聚》九二,《御览》九二五,《尔雅翼》十七,《容斋四笔》十四,《记纂渊海》五六,《事文类聚 复集》四六,《合壁事类 别集》六九,《韵府群玉》八,《天中记》五九引皆作数."译文海边有个喜欢鸥鸟的人,每天早上到海上去,跟鸥鸟玩耍,鸥鸟来玩的有成百只以上.他父亲说:"我听说鸥鸟都爱跟你游玩,你抓一只来,我玩玩."第二天他来到海上,鸥鸟都在空中飞翔而不下来.所以说:"最好的语言是没有语言,最高的作为是没有作为.同别人比试智慧的想法,那是很浅陋的.——————————————————————————————乌贼求全海之鱼,有乌贼其名者,响水而水乌.戏於岸间,惧物之窥己也,则响水以自蔽.海鸟视之而疑,知其鱼而攫之.呜呼!徒知自蔽以求全,不知灭迹以杜疑,为窥者之所窥.哀哉!译文海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑.有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的动物看到它,就吐出墨汁把自己隐蔽起来.海鸟看到了乌黑的海水而起疑,知道一定是乌贼在里面,就毫不犹豫地往水里把乌贼抓了出来.唉!乌贼只知道要吐出墨汁来隐蔽自己,以求安全,却不知道要消灭痕迹,来杜绝海鸟的怀疑,结果,反而暴露了自己,被海鸟察觉目标抓去,真是可怜啊!——————————————————————————————匠石运斤庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之.匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容.宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之.’匠石曰:‘臣尝能斫之.虽然,臣之质死久矣.’自夫子之死也,吾无以为质矣,吾无与言之矣.”译文古代楚国的郢都有一个人,鼻子尖上溅了一点白石灰,这层白石灰薄得像苍蝇的翅膀,这个郢都人很爱清洁,就叫石匠用板斧把它削掉.石匠挥动板斧快如风,听见一阵风响就削完了,白石灰削得干干净净,鼻子却没有丝毫损伤.宋元君听到这件事以后,便招石匠来,说:“也照样为我来试着削一次好吗?” 石匠说:“我的确是这样砍削的.但是,让我削的那个人已经死了很久啊!”。

6. 求这几篇文言文的寓意阳子居南之沛(1),老聃西游于秦(2),邀

庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之.’匠石曰:'臣则尝能斲之.虽然,臣之质死久矣(6).'自夫子之死也(7),吾无以为质矣!吾无与言之矣寓意:说明这是庄子路过惠施墓前讲的一则寓言.在这则寓言里,表达了庄子对惠施的怀念.郢都人信赖石匠,才能让石匠削去自己鼻子尖上的污渍,并且在石匠的利斧挥动之下,面不改色心不跳,对于石匠得以发挥卓越本领,信任是必不可少的条件.它告诫人们,要以诚相托,以心相印;信赖,能够产生力量.。

运斤成风 详细的翻译

郢人运斤原文及翻译如下:

郢人运斤原文:

郢人运斤文言文翻译庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之。'匠石曰:'臣则尝能斫之。虽然,臣之质死久矣!'自夫子之死也,无无以为质矣,吾无与言之矣!”

郢人运斤翻译:

楚国的京城郢都有一个人在自己的鼻尖上抹了一点像苍蝇翅膀大小的一块***,让一个叫石的匠人用斧头把它砍下来。匠石抡起带着呼呼风声的斧头砍下去。结果***完全除掉了,而鼻子却一点儿也没有受伤。郢人不仅脸色未变,连眼睛都没有眨一下。宋元君听说这事后,让匠石给自己再表演一次。匠石回答说:“我确实曾经砍过,但是能够让我施展技术的那个人如今已经死去很久了。”

词目

运斤成风

发音

yùn

jīn

chéng

fēng

释义

运:挥动;斤:斧头。挥动斧头,风声呼呼。比喻手法纯熟,技术高超。

出处

《庄子·徐无鬼》:“郢人垩漫其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。”