振困穷,补不足,振困穷,补不足词类活用

tamoadmin 成语教学 2024-06-11 0
  1. 《战国策?齐策四》“赵威后问齐使”章,然后穷尽式地分析其中的词类活用现象
  2. 舍本逐末的故事梗概
  3. 文言文邪的翻译
  4. 《智妇》文言文翻译
  5. 《论语》中有哪些动词活用的实例?
  6. 战国策齐策四的原文
  7. 智囊《集哲卷二十五》译文与赏析

世上没有千里马,您的四匹马拉的车已经准备好了原文为:王斗曰:“世无骐麟、耳,王驷已备矣。” 出自:《王斗讽齐王好士》选自《战国策 齐策》  原文:  先生王斗,造门而欲见齐宣王。宣王使谒者延入。王斗曰:“斗趋见王为好势,王趋见斗为好士,于王何如?”使者复还报。王曰:“先生徐之,寡人请从。”宣王因趋而迎之于门。  与入,曰:“寡人奉先君之宗庙,守社稷,闻先生直言正谏不讳。”王斗对曰:“王闻之过,斗生于乱世,事乱君,焉敢直言正谏。”宣王忿然作色,不说。  有间,王斗曰:“昔先君桓公所好者五,九合诸侯,一匡天下,天子受籍①,立为大伯②。今王有四焉。”宣王说曰:“寡人愚陋,守齐国唯恐失之,焉能有四焉?”王斗曰:“否,先君好马,王亦好马;先君好狗,王亦好狗;先君好酒,王亦好酒;先君好色,王亦好色。先君好士,是王不好士。”宣王曰:“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐麟、耳③,王驷已备矣;世无东国外俊、卢氏之狗④,王之走狗已具矣;世无毛嫱西施,王宫已充矣。王亦不好士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王之忧国爱民,不若王爱尺毂⑤也。”王曰:“何谓也?”王斗曰:“王使人为冠,不使左右便辟,而使工者,何也?为能之也。今王治齐,非左右便辟⑥无使也,臣故曰不如爱尺也。”  宣王谢曰:“寡人有罪国家。”于是举士五人任官,齐国大治。  译文:  策士王斗来到宫门外想见齐宣王。齐宣王派使者请他进来。王斗对使者说:“我见到君王快步向前施礼是对君王的礼貌。君王也快步向前迎接我是因为尊重有才能的人,在君王看来觉得怎么样?”使者回去报告给齐宣王。宣王说:“先生等一等,寡人听从你的看法。”宣王于是快步出来在宫门口迎接王斗。  宣王跟王斗一起进来,说:“寡人继承了王位,守护国家,听闻先生的直言正谏不以此为忌讳。”王斗应对道:“您听说的情况不对。我出生在乱世,侍奉着昏乱的君主。怎么敢直言正谏呢。”宣王脸上表现出生气的样子,不高兴。 隔了一会儿,王斗说:“过去先主桓公所喜好的东西有五样,使齐桓公称霸,三次统率诸侯的军队出征,六次与诸侯会盟。周惠王想废除太子郑而改立小儿子带,桓公与各国诸侯和太子在首止会合,从而巩固了太子的地位。天子授与桓公以侯伯的职位,确立了霸主地位。现在您有其中的四样。”宣王说:“寡人性格愚蠢、知识浅陋,守护齐国总害怕会失去它。怎么能有其中的四样呢?”王斗说:“不是这样的,先主桓公喜欢马,您也喜欢马;先主喜欢狗,您也喜欢狗;先主喜欢喝酒,您也喜欢喝酒;先主喜欢女色,您也喜欢女色。先主喜欢有才能的人,只是您不喜欢有才能的人。”宣王说:“当今世上没有有才能的人,让寡人喜欢什么?”王斗说:“世上没有千里马,您的四匹马拉的车已经准备好了;世上没有兔子、黑色的猎狗,您的猎狗已经准备好了;世上没有美女,您的王宫里已经住满了。您只不过是不喜欢有才能的人,怎么会忧虑没有能才能的人呢?”宣王说:“寡人忧国爱民,当然愿意得到有才能的人来治理国家。”王斗说:“您忧国爱民,还不如说您爱短的绉纱呢。”宣王问:“为什么这么说?”王斗说:“您派人做帽子,不派那些善于奉迎谄媚、受君主宠爱的人,而派使专门制作衣帽的工人。为什么呢?是因为工匠的本领啊。现在您治理齐国,除了善于奉迎谄媚、受君主宠爱的人便没有人可以委任了,所以臣说您不如说爱短绉纱啊。” 齐宣王向王斗道歉,承认了过错。他说:“寡人对国家有罪过。”于是推举五名有才能的人就任官职,齐国得到了很好的治理。  ①授籍:授位 ②伯:古同“霸”,古代诸侯联盟的首领。 ③骐麟、耳:古代骏马 。 ④东国外俊、卢氏之狗:古代名狗。  ⑤毂:绉纱。 ⑥ 便辟:这里指亲近宠爱之人。

《战国策?齐策四》“赵威后问齐使”章,然后穷尽式地分析其中的词类活用现象

1. 翻译文言文《舍本逐末》,带注释

战国时候,有一次齐王派遣使臣到赵国去拜访赵威后,以示友好。

赵威后很热情地接待来访的使臣。使臣在献上齐王准备的礼物后,又呈上一封齐王写的信。

振困穷,补不足,振困穷,补不足词类活用
(图片来源网络,侵删)

赵威后收下了信,并马上拆开来看。她请使臣坐下,亲切地问道:“久未问候,贵国的庄稼长的好吗?”使臣一听,很不高兴地说:“我是奉了敝国国君之名前来问候您的,可是您不先问候敝国国君,反倒先问起庄稼,这分明是先贱而后贵。

难道说,一个治理万民的君王,会比不上庄稼和百姓吗?” 赵威后听了并没有生气,反倒笑着对使臣说:“这你就错了!没有庄稼,如何养活人民?这不是贵贱之分,而是本末之别啊!难道说要先舍根本,去问那些末节吗?” 齐国使臣对赵威后的这一番话非常佩服,并且为自己刚才无礼的态度感到惭愧。 现在,人们用“舍本逐末”来比喻做事抓不住主要问题,而专顾细枝末节。

2. 舍本逐末原文翻译

拼音 (shě běn zhú mò) 注释 舍:舍弃;逐:追求。

抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

出处 《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。” 例子 写文章只追求形式而不注重内容,那是~。

有一个人向酿酒的人家询问酿酒的方法。酒家说:“用一斗米,一两酒曲,再加二斗水,把这些掺和在一起,酿造七天,就成了酒。”

这个人很健忘,回家后用二斗水、一两酒曲掺和在一起,七天之后取出来尝,(味道)仍然像水一样。于是他去责问酒家,说酒家不传授给他真正的酿酒方法。

酒家说:“你只是不按我的方法做罢了。”那人说:“我按照你说的,用二斗水、一两曲。”

酒家问:“可有米么?”那个人低下头想了想说:“是我忘记放米了。” 唉,连酿酒的原料都忘了,还想得到酒,等到得不到酒,反而去埋怨别人教他的不对。

世上求学的人,忘记根本而去追求枝节,导致学业难成,跟这个人有什么不同呢。

3. 舍本逐末原文翻译

拼音 (shě běn zhú mò)

注释 舍:舍弃;逐:追求。抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

出处 《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。”

例子 写文章只追求形式而不注重内容,那是~。

有一个人向酿酒的人家询问酿酒的方法。酒家说:“用一斗米,一两酒曲,再加二斗水,把这些掺和在一起,酿造七天,就成了酒。”这个人很健忘,回家后用二斗水、一两酒曲掺和在一起,七天之后取出来尝,(味道)仍然像水一样。于是他去责问酒家,说酒家不传授给他真正的酿酒方法。酒家说:“你只是不按我的方法做罢了。”那人说:“我按照你说的,用二斗水、一两曲。”酒家问:“可有米么?”那个人低下头想了想说:“是我忘记放米了。”

唉,连酿酒的原料都忘了,还想得到酒,等到得不到酒,反而去埋怨别人教他的不对。世上求学的人,忘记根本而去追求枝节,导致学业难成,跟这个人有什么不同呢!

谢谢被***纳!!!!!

4. 文言文 舍本逐末的原文

舍本逐末 拼音:shě běn zhú mò 解释:舍:舍弃;逐:追求。

抛弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的。比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

出处:《汉书·食货志》:“弃本逐末,耕者不能半,奸邪不可禁,原起于钱。” 示例:写文章只追求形式而不注重内容,那是~。

近义词:舍近求远、贪小失大、舍本从末 反义词:追本求源 语法:作谓语、宾语、定语、状语;指本末倒置 英文:attend to trifles and neglect the essentials 日文:根本を舍てて,末节を求(もと)める 法文:négliger l'essentiel pour s'attacher à l'accessoire 德文:das Pferd beim Schwanz aufzǎumen 成语故事:战国时期,孟子的***问他现在要办的事情很多该如何处理,孟子说应该知道要做的事情中哪些是最急需办的就先办,不能面面俱到。如果。

5. 舍本逐末的古文

齐王使使者问赵威后。

书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?” 乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。

是助王养其民者也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?撤其环瑱,至老不嫁,以养父母

是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗用,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀?” 舍本逐末 古以农耕为本,工商为末。谓舍弃农耕,从事工商。

抛弃事物的根本,追求枝节。比喻做事不注意根本,而只抓细枝末节。

舍本逐末的故事梗概

以下应该是最全的!!

词类活用整理

1、齐王使使者问赵威后。第二个“使”:动词作名词,出使的人;使者;使臣。

2、臣奉使使威后。第一个“使”:动词作名词,使命。

3、岂先贱而后尊贵者乎?先、后:名词的意动用法,以……为先(后);把……放在前面(后面)。贱、贵:形容词作名词,出身低贱的人、身份尊贵的人。

4、故有问,舍本而问末者耶?问:动词作名词,要问的事;要问的问题。

5、有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。衣:名词作动词,穿衣;有衣服穿。

6、何以至今不业也?业:名词作动词,从事……事物。这里指做官。

7、哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。鳏:动词(男子丧偶)作名词,丧偶的男子。寡、孤、独:形容词作名词,丧夫的女子;幼而丧父的人、无依无靠的人。困穷、不足:形容词作名词,生活困窘的人;供给不足的人。

8、是助王息其民者也。息:动词的使动用法,使……休息(休养)。

9、是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?率:名词作动词,做表率。同12之“率”。

10、此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎?业:名词作动词,从事……事物。这里指做官。王:名词作动词,称王。这里可译作统治或管理。子:名词的意动用法,以……为子,把……当作子女。这里可译***护(子万民,即爱民如子)。

11、上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。上、下、中:方位名词作状语,在上,在下,在中。臣:名词作动词,做臣。

12、此率民而出于无用者。率:名词作动词,做表率。同9之“率”。

文言文邪的翻译

周朝时期,各诸侯国之间经常互派使者,相互访问。齐国齐襄王派遣使者到赵国拜见赵威后。赵威后是赵国赵惠文王的妻子、赵成王的母亲,此时她在赵国临朝听政。

宾主双方见过面后,赵威后问齐国使者:“你们齐国的收成好吗?老百姓都能安居乐业吗?你们的国君也安然无恙吧!”

齐国使者听了很不高兴,说:“尊敬的太后,我奉我们国君的命令来向您问好,您不先问候我们的国君,却先打听齐国收成和百姓的状况,哪里有首先问候卑贱者再问候尊贵者的道理呢?”

赵威后回答说:“话不能这样说。要是收成不好,百姓们靠什么生活?要是没有百姓们的拥护,你们的国君怎么能够坐稳江山?难道要我舍弃了根本,先去关心那些细枝末节的事情吗?”齐国使者听了非常惭愧。

扩展资料

1、词语解释

舍:舍弃

本:原义为树根,借指事物的根本

逐:追求

末:原义为树梢,借指事物的末节

抛弃事物根本、主要的部分,而去追求枝节的、次要的部分。比喻做事不抓住主要的问题,而专顾细枝末节。现多用于指轻重主次颠倒,不会明辨轻重缓急。

2、成语性质:贬义词

3、成语用法:联合式;作谓语、宾语、定语、状语。

4、近义词:舍近求远、贪小失大、本末倒置、舍本求末、南辕北辙

5、反义词:追本求源、追根寻源

6、另外写法:弃本逐末、舍近谋远

百度百科-舍本逐末

《智妇》文言文翻译

1. 文言文的翻译

赵威后问齐国使者 齐王使使者问赵威后。

书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何以有民?苟无民, 何以有君?故有舍本而问末者耶?” 乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。

是助王养其民者也,何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?撤其环瑱,至老不嫁,以养父母。

是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?” 翻译:齐襄王派遣使者问候赵威后,还没有打开书信,赵威后问使者:“今年收成还可以吧?百姓安乐吗?你们大王还好吧?”使者有点不开心,说:“臣奉大王之命向太后问好,您不先问我们大王状况却打听年成、百姓的状况,怎能把低贱者放在前头,而把尊贵者放在后边呢?” 赵威后回答说:“话不能这样说。如果没有年成,百姓凭什么繁衍生息?如果没有百姓,大王又怎能南面称尊?所以怎么能舍弃根本的,而来问次要的呢?”她接着又问:“齐有隐士钟离子,还好吧?他主张有粮食的人让他们有饭吃,没粮食的人也让他们有饭吃;有衣服的给他们衣服,没有衣服的也给他们衣服,这是在帮助君王养活百姓,齐王为何至今未有重用他?叶阳子还好吧?他主张怜恤鳏寡孤独,振济穷困不足,这是替大王存恤百姓,为何至今还不加以任用?北宫家的女儿婴儿子还好吗?她摘去耳环玉饰,至今不嫁,一心奉养双亲,用孝道为百姓作出表率,为何至今未被朝廷褒奖?於陵的子仲这个人还活在世上吗?他在上对君王不行臣道,在下不能很好地治理家业,又不和诸侯交往,这是在引导百姓朝无所事事的地方走呀!齐王为什么至今还不处死他呢?这样的两位隐士不受重用,一位孝女不被接见,齐王怎能治理齐国、抚恤万民呢?”於陵子仲还活着吗?他的为人,上不向齐王称臣,下不治理家事,中也不想诸侯索求。

这都是人民当中没用的人,问什么到现在还不杀了? 齐欲伐魏 齐欲伐魏,淳于髡谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。

韩于卢逐东郭逡,环山者三,腾山者五、兔极于前,犬废于后;犬兔俱罢,各死其处。田父见而获之,无劳倦之苦,而擅其功。

今齐.魏久相持。以顿其兵,弊其众,臣恐强秦.大楚承其后,有田父之功。”

齐王惧,谢将休士也。 翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:"韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。

韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最后分别死在了自己所在的地方。

农夫看见了而抓获它们,没有费一点力气,就独得了利益。现在齐国与魏国长期相对峙,以致使士兵困顿,百姓疲乏,我害怕强大的秦国和楚国会等候在身后,坐收农夫之利呀。

"齐王害怕了,遣散了将帅,让士兵回家休息了。 赵襄子饮酒 赵襄饮酒,五日五夜不废,谓侍者曰:“我诚邦士也!夫饮酒五日五夜矣,而殊不疾。”

优莫曰:“君勉之!不及纣二日耳。纣七日七夜,今君五日。”

襄子惧,谓优莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫曰:“桀、纣之亡也,遇汤武。

今天下尽桀也,而君纣也。桀纣并世,焉能相亡?然亦殆矣。”

翻译:赵襄子喝酒,五天五夜没停止,对侍从说:“我真是国家的杰出人才呀!喝了五天五夜的酒,居然一点也不疲劳。”优莫说:“您多努力呀!还差纣王两天。

纣喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”襄子害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。”

襄子说:“还差纣就两天,不灭亡还等什么呢?”优莫说:“桀纣之所以灭亡,是因为遇上了汤武,现在天下都是桀一样的人,而您是纣一样的人。桀与纣并存世上,哪能一同灭亡呢?不过,也危险了。”

沛公至咸阳 沛公至咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之,何独先入收秦丞相御史律令图书藏之。沛公为汉王,以何为丞相。

项王与诸侯屠烧咸阳而去。汉王所以具知天下厄塞,户口多少,强弱之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也。

何进言韩信,汉王以信为大将军。 翻译:沛公进入咸阳,各位将领争先恐后奔向府库把金银布帛等财物分掉,唯独萧何抢先进入皇宫搜集了秦[朝丞相御史府的法律条文等文档收藏起来。

沛公被封为汉王,让萧何担任丞相。项王带着手下烧了咸阳后离开。

汉王之所以能全面了解天下的山川要塞、户口的多少、地方的好坏、民间疾苦这些事,是因为萧何得到了秦朝的所有文书档案的缘故。萧何向汉王推荐韩信,汉王让韩信担任大将军。

2. 文言文翻译

《杨布打狗》:杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

译文:杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去,遇到了大雨,便脱下白衣,换了黑色的衣服回家了。他家的狗不知道,迎上去向他汪汪地叫了起来。杨布十分恼火,要去打狗。杨朱说:“你不要打狗,你自己也会这样的。倘若你的狗出去时是一身白而回来时却变成了一身黑,那你难道不同样觉得奇怪吗”

《诗画皆以人重》:予尝谓诗文书画皆以人重,苏、黄遗墨流传至今,一字兼金;章淳、京、卞岂不工书,后人粪土视之,一钱不直。永叔有言,古之人率皆能书,独其人之贤者传遂远,使颜鲁公书虽不工,后世见者必宝之,非独书也。诗文之属莫不皆然。

译文:我曾经说过诗文书画 都是因为人的品德才变得贵重起来,苏轼、黄庭坚的墨迹流传到今天,一个字的价值等于平常金子几倍的好金子;章淳、蔡京、蔡卞之流的字难道写得不好吗,但是后世的人都把他们的字当成粪土一样,一分钱也不值。欧阳修曾经说过这样的话,古时候的人都会写书法,但只有那些廉洁贤能的人的字才能够流传久远,就算颜鲁公(颜真卿)的字写得不好,后世的人见了也会把他的字当成宝贝一样,并不单单是因为他的字的本身的好坏。诗词与文章这类都是这个道理。

《诫子书》:夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。*慢则不能励精,险躁则不能冶性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

译文:.有道德修养的人的品行,是依靠安静努力提高自己的修养,是依靠节俭努力培养自己的品德。不寡欲就不能表明自己的志向,不宁静就不能到达高尚的思想境界。学习必须静下心来,才干必须学习才能增长,不学习就不能有广博的才干,没有志向就不能成就学业。放纵懈怠就不能振奋精神,冒险急躁就不能陶冶性情。年华随时间流逝,意志随岁月消磨,于是就落魄,大多不能融入社会,等到悲凉地守着贫穷的小屋时,后悔又怎么来的及呢?

《胶柱鼓瑟》:齐人就赵学瑟,因之先调,胶柱而归。三年不成一曲,齐人怪之。有从赵来者,问其意,方知向人之愚。

译文:有个齐国人跟赵国人学弹瑟,由赵国人先调好了弦,(齐人)就将调弦的柱子用胶粘住了回家。三年弹不成一首曲子,那齐人埋怨赵国人。有个跟赵国人学艺的人来到他这里,询问他埋怨的原因,才知道前面这(齐)人这么蠢。

3. 求

所要原文翻译出自宋·王谠《唐语林·方正》中的内容。即:

原文内容:

贞观中,西域献胡僧,咒术能生死人。太总令于飞骑中选卒之庄勇者试之,如言而死,如言而苏。帝以告宗正卿傅奕,奕曰:“此邪法也。臣闻邪不干正,若使咒臣,必不能行。”帝召僧咒奕。奕对之。初无所觉;须臾,胡僧忽然自倒,若为物所击者,更不复苏。

原文大意:

唐贞观年间,西域进献一名僧人。他能用咒语让人死,也能用咒语将死者复活。唐太宗令于飞骑中带一个壮汉来进行试验。果然如胡僧所说的那样,让他死他就死,让他活他就活。太宗皇帝向太常少卿傅奕说了这件事情,傅奕回答:“这是邪术啊。我听说邪不犯正,如果让他来咒我,一定不会成功。”太宗于是让胡僧咒傅奕。傅奕站在胡僧对面,却毫无感觉。一会儿,胡僧忽然自己倒下了,仿佛被什么击中,再也没有苏醒。

所以“邪不胜正”的大意为:邪恶的压不倒正派刚正的事物。

4. 邪不干正 文言文翻译 急求

这段文字出自:<<;太平广记卷>>;第二百八十五卷 幻术二

名为:胡 僧

原文为:

唐贞观中,西域献胡僧。咒术能死人,能生人。太宗令于飞骑中取壮勇者试之。如言而死,如言而生。帝以告太常少卿傅奕。奕曰:“此邪法也。臣闻邪不犯正,若便咒臣,必不能行。”帝召僧咒奕,奕对之无所觉。须臾,胡僧忽然自倒,若为所击,便不复苏矣。(出《国朝杂记》)

译文:

唐贞观年间,西域进献一名僧人。他能用咒语让人死,也能用咒语将死者复活。唐太宗令于飞骑中带一个壮汉来进行试验。果然如胡僧所说的那样,让他死他就死,让他活他就活。太宗皇帝向太常少卿傅奕说了这件事情,傅奕回答:“这是邪术啊。我听说邪不犯正,如果让他来咒我,一定不会成功。”太宗于是让胡僧咒傅奕。傅奕站在胡僧对面,却毫无感觉。一会儿,胡僧忽然自己倒下了,仿佛被什么击中,再也没有苏醒。

5. 文言文《邪不干正》原文,注释,翻译,寓意

原文

贞观中,西域献胡僧,咒术能生死人。太宗令于飞骑中选卒之庄勇者试之,如言而死,如言而苏。帝以告宗正卿傅奕,奕曰:"此邪法也。臣闻邪不干正,若使咒臣,必不能行。"帝召僧咒奕。奕对之。初无所觉;须臾,胡僧忽然自倒,若为物所击者,更不复苏。

译文

唐贞观年间,西域进献一名僧人。他能用咒语让人死,也能用咒语将死者复活。唐太宗令于飞骑中带一个壮汉来进行试验。果然如胡僧所说的那样,让他死他就死,让他活他就活。太宗皇帝向太常少卿傅奕说了这件事情,傅奕回答:"这是邪术啊。我听说邪不犯正,如果让他来咒我,一定不会成功。"太宗于是让胡僧咒傅奕。傅奕站在胡僧对面,却毫无感觉。一会儿,胡僧忽然自己倒下了,仿佛被什么击中,再也没有苏醒。

注释

贞观: 唐太宗的年号,627--649

西域: 敦煌以西的诸国总称

飞骑: 贞观十二年在京师长安宫廷的玄武门置左右屯营,以诸卫将军统领,其兵称为"飞骑",可译为"禁卫军"

干: 冲犯

更: 再

苏: 苏醒

“邪不胜正”的大意为:邪恶的压不倒正派刚正的事物。

《论语》中有哪些动词活用的实例?

1. 文言文智妇 冯梦龙

冯梦龙《智囊》卷二十五 集哲闺智部总序冯子曰:语有之:“男子有德便是才,妇人无才便是德。”

其然,岂其然乎?夫祥麟虽祥,不能搏鼠;文凤虽文,不能攫兔。世有申生,孝己之行,才竟何居焉?成周圣善,首推邑姜,孔子称其才与九臣埒,不闻以才贬德也!夫才者,智而已矣,不智则懵,无才而可以为德,则天下之懵妇人毋乃皆德类也乎?譬之日月:男,日也;女,月也。

日光而月借,妻所以齐也;日殁而月代,妇所以辅也。此亦日月之智,日月之才也!今日必赫赫,月必噎噎,曜一而已,何必二?余是以有取于闺智也,贤哲者,以别于愚也;雄略者,以别于雌也。

吕、武之智,横而不可训也;灵芸之属智于技,上官之属智于文:纤而不足,术也。非横也,非纤也,谓之才可也,谓之德亦可也。

若夫孝义节烈,彤管传馨,则亦闺闼中之麟祥凤文,而品智者未之及也。匪贤则愚,唯哲斯尚,嗟彼迷阳,***途闺教。

集“集哲”。马皇后高皇帝初造宝钞,屡不成。

梦人告曰:“欲钞成,须取秀才心肝为之。”觉而思曰:“岂欲我杀士耶?”马皇后启曰:“以妾观之,秀才们所作文章,即心肝也。”

上悦,即上本监取进呈文字用之,钞遂成。赵威后齐王使使者问赵威后。

书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁问民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何有民?苟无民,何有君?有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食,有衣者亦衣,无衣者亦衣,是助王养其民者也。

何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,衄孤独,振困穷,补不足,是助王息其民者也。何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?撤其环瑱,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士不业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?于陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”刘娥刘聪妻刘氏,名娥,甚有宠于聪。

既册后,诏起皇鸟仪殿以居娥。廷尉陈元达切谏,聪大怒,将斩之,娥私敕左右停刑,手疏上,略曰:“廷尉之言,关国大政,忠臣岂为身哉?陛下不唯不纳,而又欲诛之,陛下此怒,由妾而起;廷尉之祸,由妾而招,人怨国怨,咎皆归妾;拒谏戮忠,唯妾之故,自古败亡之辙,未有不因于妇人者也。

妾每览古事,忿忿忘食,何意今日妾自为之,后人视妾,亦犹妾之视前人也,复何面目仰侍巾栉,请归死此堂,以塞陛下色荒之过。”聪览毕,谓群下曰:“朕愧元达矣。”

因手娥表,示元达曰:“外辅如公,内辅如娥,朕复何忧?”〔议〕姜后、樊姬、徐惠妃一流。李邦彦母李太宰邦彦父曾为银工。

或以为诮,邦彦羞之,归告其母。母曰:“宰相家出银工,乃可羞耳;银工家出宰相,此美事,何羞焉?”〔评〕狄武襄不肯祖梁公,我圣祖不肯祖文公,皆此义。

唐肃宗公主肃宗宴于宫中, *** 弄***戏,有绿衣秉简为参军者。天宝末,番将阿布思伏法,其妻配掖庭,善为优,因隶乐工,遂令为参军之戏。

公主谏曰:“禁中 *** 不少,何须此人?使阿布思真逆人耶,其妻亦同刑人,不合近至尊之座;若果冤横,又岂忍使其妻与群优杂处,为笑谑之具哉?妾虽至愚,深以为不可。”上亦悯恻,遂罢戏而免阿布思之妻,由是咸重公主。

公主,即柳晟母也。房景伯母房景伯为清河太守。

有民母讼子不孝,景伯母崔氏曰:“民未知礼,何足深责?”召其母,与之对榻共食,使其子侍立堂下,观景伯供食。未旬日,悔过求还,崔曰:“此虽面惭,其心未也,且置之。”

凡二旬余,其子叩头出血,母涕泣乞还,然后听之,卒以孝闻。〔评〕此即张翼德示马孟起以礼之智。

柳仲郢婢唐仆射柳仲郢镇郪城,有婢失意,于成都鬻之。刺史盖巨源,西川大将,累典支郡,居苦竹溪。

女侩以婢导至,巨源赏其技巧。他日巨源窗窥通衢,有鬻绫罗者,召之就宅,于束缣内选择,边幅舒卷,第其厚薄,酬酢可否。

时婢侍左,失声而仆,似中风。〔边批:诈。

〕命扶之去,都无言语,但令还女侩家。翌日而瘳,诘其所苦,青衣曰:“某虽 *** ,曾为仆射婢,死则死矣,安能事卖绫绢牙郎乎?”蜀都闻之,皆嗟叹。

〔评议〕此婢胸中志气殆不可测,愧杀王浚冲一辈人。崔敬女 络秀唐冀州长史吉懋欲为男顼取南宫县丞崔敬女,敬不许。

因有故,胁以求亲,敬惧而许之。择日下函,并花车卒然至门,敬妻郑氏初不知,抱女大哭曰:“我家门户低,不曾有吉郎。”

女坚卧不起,其小女白其母曰:“父有急难,杀身救解,设令为婢,尚不合辞,姓望之门,何足为耻,姊若不可,儿自当之!”遂登车而去,顼后贵至拜相。周顗母李氏,字络秀,少在室,顗父浚时为安东将军,因出猎遇雨,止秀家。

会秀父兄出,乃独与一婢为具数十人馔,甚精腆,寂不闻人声。浚怪觇之,见秀甚美,因求为妾,父兄不许。

秀曰:“门户单寒,何惜一女,焉知非福?”已归浚,生顗及嵩,谟,已三子并贵显。秀谓曰:“我屈节为汝门妾,计门户耳。

汝不与吾家为亲亲者,吾亦。

2. 文言文智妇 冯梦龙

冯梦龙《智囊》卷二十五 集哲闺智部总序冯子曰:语有之:“男子有德便是才,妇人无才便是德。”

其然,岂其然乎?夫祥麟虽祥,不能搏鼠;文凤虽文,不能攫兔。世有申生,孝己之行,才竟何居焉?成周圣善,首推邑姜,孔子称其才与九臣埒,不闻以才贬德也!夫才者,智而已矣,不智则懵,无才而可以为德,则天下之懵妇人毋乃皆德类也乎?譬之日月:男,日也;女,月也。

日光而月借,妻所以齐也;日殁而月代,妇所以辅也。此亦日月之智,日月之才也!今日必赫赫,月必噎噎,曜一而已,何必二?余是以有取于闺智也,贤哲者,以别于愚也;雄略者,以别于雌也。

吕、武之智,横而不可训也;灵芸之属智于技,上官之属智于文:纤而不足,术也。非横也,非纤也,谓之才可也,谓之德亦可也。

若夫孝义节烈,彤管传馨,则亦闺闼中之麟祥凤文,而品智者未之及也。匪贤则愚,唯哲斯尚,嗟彼迷阳,***途闺教。

集“集哲”。马皇后高皇帝初造宝钞,屡不成。

梦人告曰:“欲钞成,须取秀才心肝为之。”觉而思曰:“岂欲我杀士耶?”马皇后启曰:“以妾观之,秀才们所作文章,即心肝也。”

上悦,即上本监取进呈文字用之,钞遂成。赵威后齐王使使者问赵威后。

书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁问民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何有民?苟无民,何有君?有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食,有衣者亦衣,无衣者亦衣,是助王养其民者也。

何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,衄孤独,振困穷,补不足,是助王息其民者也。何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?撤其环瑱,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士不业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?于陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”刘娥刘聪妻刘氏,名娥,甚有宠于聪。

既册后,诏起皇鸟仪殿以居娥。廷尉陈元达切谏,聪大怒,将斩之,娥私敕左右停刑,手疏上,略曰:“廷尉之言,关国大政,忠臣岂为身哉?陛下不唯不纳,而又欲诛之,陛下此怒,由妾而起;廷尉之祸,由妾而招,人怨国怨,咎皆归妾;拒谏戮忠,唯妾之故,自古败亡之辙,未有不因于妇人者也。

妾每览古事,忿忿忘食,何意今日妾自为之,后人视妾,亦犹妾之视前人也,复何面目仰侍巾栉,请归死此堂,以塞陛下色荒之过。”聪览毕,谓群下曰:“朕愧元达矣。”

因手娥表,示元达曰:“外辅如公,内辅如娥,朕复何忧?”〔议〕姜后、樊姬、徐惠妃一流。李邦彦母李太宰邦彦父曾为银工。

或以为诮,邦彦羞之,归告其母。母曰:“宰相家出银工,乃可羞耳;银工家出宰相,此美事,何羞焉?”〔评〕狄武襄不肯祖梁公,我圣祖不肯祖文公,皆此义。

唐肃宗公主肃宗宴于宫中, *** 弄***戏,有绿衣秉简为参军者。天宝末,番将阿布思伏法,其妻配掖庭,善为优,因隶乐工,遂令为参军之戏。

公主谏曰:“禁中 *** 不少,何须此人?使阿布思真逆人耶,其妻亦同刑人,不合近至尊之座;若果冤横,又岂忍使其妻与群优杂处,为笑谑之具哉?妾虽至愚,深以为不可。”上亦悯恻,遂罢戏而免阿布思之妻,由是咸重公主。

公主,即柳晟母也。房景伯母房景伯为清河太守。

有民母讼子不孝,景伯母崔氏曰:“民未知礼,何足深责?”召其母,与之对榻共食,使其子侍立堂下,观景伯供食。未旬日,悔过求还,崔曰:“此虽面惭,其心未也,且置之。”

凡二旬余,其子叩头出血,母涕泣乞还,然后听之,卒以孝闻。〔评〕此即张翼德示马孟起以礼之智。

柳仲郢婢唐仆射柳仲郢镇郪城,有婢失意,于成都鬻之。刺史盖巨源,西川大将,累典支郡,居苦竹溪。

女侩以婢导至,巨源赏其技巧。他日巨源窗窥通衢,有鬻绫罗者,召之就宅,于束缣内选择,边幅舒卷,第其厚薄,酬酢可否。

时婢侍左,失声而仆,似中风。〔边批:诈。

〕命扶之去,都无言语,但令还女侩家。翌日而瘳,诘其所苦,青衣曰:“某虽 *** ,曾为仆射婢,死则死矣,安能事卖绫绢牙郎乎?”蜀都闻之,皆嗟叹。

〔评议〕此婢胸中志气殆不可测,愧杀王浚冲一辈人。崔敬女 络秀唐冀州长史吉懋欲为男顼取南宫县丞崔敬女,敬不许。

因有故,胁以求亲,敬惧而许之。择日下函,并花车卒然至门,敬妻郑氏初不知,抱女大哭曰:“我家门户低,不曾有吉郎。”

女坚卧不起,其小女白其母曰:“父有急难,杀身救解,设令为婢,尚不合辞,姓望之门,何足为耻,姊若不可,儿自当之!”遂登车而去,顼后贵至拜相。周顗母李氏,字络秀,少在室,顗父浚时为安东将军,因出猎遇雨,止秀家。

会秀父兄出,乃独与一婢为具数十人馔,甚精腆,寂不闻人声。浚怪觇之,见秀甚美,因求为妾,父兄不许。

秀曰:“门户单寒,何惜一女,焉知非福?”已归浚,生顗及嵩,谟,已三子并贵显。秀谓曰:“我屈节为汝门妾,计门户耳。

汝不与吾家为亲亲。

3. 《学弈》的文言文+翻译

原文

学弈

弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

译文

弈秋是全国最会下棋的人。让弈秋教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射天鹅。这样,虽然他同前一个人一起学习,却学得不如前一个。能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?应该说:不是这样的。

注释

弈:下棋

弈秋,通国之善弈者也。

弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以称为弈秋。

通国:全国。

之:的。

善:善于,擅长。

使:让。

诲:教导。

其:其中。

惟弈秋之为听:只听弈秋的教导。

虽:虽然。

之:指弈秋的教导。

鸿鹄:天鹅。

援:引,拉。

缴:本课指带有丝绳的箭。(读音:zhuó)

虽与之俱学,弗若之矣。

之:他,指前一个人。

俱:一起。

弗若:不如。

矣:了。

为:谓,说。

与:吗。

曰:说。

非:不是。

其:他,指后一个人。

然:这样。

来源

《学弈》选自《孟子?告子》。孟子(公元前372—前289)名轲,字子舆。战国时邹国人(现山东邹县)。我国古代思想家、教育家、政治家。是孔子以后的儒学***,被尊称为“亚圣”。后世将他与孔子合称为“孔孟”。《孟子》是孟子与他的***合著的。内容包括孟子的政治活动、政治学说、哲学思想和个性修养等。全书分为《梁惠王》《公孙丑》《滕文公》《离娄》《万章》《告子》《尽心》等七篇。

这段古文共有4句,有三层意思。第一句是一层意思,指出弈秋这个人是全国最擅长下棋的人。这句话为下 *** 了铺垫,因为“名师出高徒”,他的学生肯定都是高手,而且定是高手如云。第二层(第二、三句)却出现了一种不和谐的现象:弈秋教的两个学生,其中一个专心致志,把弈秋所教的话完全记在心里;另一个虽然在听,心里却在想着也许就有天鹅飞来,想着要拿起弓和带丝绳的箭去把它射下来。结果虽然一同学习,后一个比前一个却是远远比不上了。第三层(最后两句)是自问自答:是不是后一个比不上前一个聪明呢?我可以说:完全不是。联系第二层可知,后一个只因为他不肯专心致志地学习才落后的啊!

只有四句话,却层次分明地讲明白了不专心致志便学不好本领的道理,告诉我们,只有专心致志,才能有所成就。文言文的简洁精炼由此可见一斑。

读法

弈秋,通国\之\善弈者也.使\弈秋\诲\二人弈,其一人\专心致志,唯\弈秋之为听;一人\虽听之,一心以为\有鸿鹄将至,思\援弓缴\而射之。虽与之\俱学,弗若之矣.为是\其智弗若与?曰:非\然\也.

读课文时的基调:

用怀着一种好奇、愉快的追求知识的感觉去读好来

4. 丑妇巧智的文言文和翻译

许允的妻子是阮卫尉的女儿 德如的妹妹 很丑,拜玩堂后许允不如东方,家人很忧愁,许允有客人来了

妻子让奴婢去看看是谁,回来说是恒范,妻子;不必忧愁,他来劝许允了。 恒范对许允说;阮家吧丑女嫁给你,一定有意,应该去洞房。 许允进去后,看到了妻子,就要出来,妻子料到出去就不会回来了,就拉住他的衣襟。许允说;

妇人有4德,你有几德? 妻子说;我只是缺少容貌而已,士有很多行,你有多少? 许允说;我都有了。妻子说你好色不好德,怎能全有? 许允的脸色变了,从此开始敬重妻子了

5. 文言文翻译

二十四日有个举人,一群喝在郊区,看见一个妇人哭坟回来,一向笄浓妆艳抹,非常美丽。

妇女骑着驴,通过抛弃众人赶驴从的。到门口,妇女进入,没有设计。

忽然从里面走出一人,孝廉交谈,他说:“这女人新少,拒绝他的坟墓回来,将要到人的耳朵。我是一个持攻来的。

“孝廉说:“很***!为我介绍,当厚报公。“他说:“但是。

“通过与为目标,到官邸,仅从低廉的价钱,盟已成。当晚妇人到,下了车,仔细看的,果然遇到的,非常高兴。

花烛酒散而且睡觉,妇女说:“你只管先去睡觉。“孝廉就先去睡觉。

超过当时妇女不睡觉,孝廉起问:“你为什么不睡”妻子对如前,孝廉又先睡觉。女人看见孝廉美丽清秀,又饶钱袋行装,经常睡觉都像自己的话,知道没有杂念,于是问:“你有秘密朋友吗”他说:“就是我同袍塞涂,谈什么密友!“说:“我跟着你了!“孝廉十分惊异地说:“你是我所娶,不从哪里去“说:“不是啊!这赚钱术耳。

如果不知道要到,满足他的无赖了!我哭母亲不是少。介绍的人,就是我丈夫的。

不睡觉的人,那意思。你只要趁黑夜把密朋友家,开始做得我,这是我从你的自我介绍。

“就如他所说搬走孝廉。不明白,丈夫果然率领部众到。

看到空室,以询问旅店主人。店主人说:“你夜里装回去了。

“就是一群逝世去追他,不知道往哪里去。女人我是骗工具,反被妻子卖掉,手机中有机,也是为什么矫捷。

经常睡觉都像妇人说,本是细微,而由此得到妇人的心。这是柔道的证明,他壮在,他怎么能因为有要求!吴宁伯说。

战国策齐策四的原文

以下应该是最全的!!

词类活用整理

1、齐王使使者问赵威后。第二个“使”:动词作名词,出使的人;使者;使臣。

2、臣奉使使威后。第一个“使”:动词作名词,使命。

3、岂先贱而后尊贵者乎?先、后:名词的意动用法,以……为先(后);把……放在前面(后面)。贱、贵:形容词作名词,出身低贱的人、身份尊贵的人。

4、故有问,舍本而问末者耶?问:动词作名词,要问的事;要问的问题。

5、有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。衣:名词作动词,穿衣;有衣服穿。

6、何以至今不业也?业:名词作动词,从事……事物。这里指做官。

7、哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。鳏:动词(男子丧偶)作名词,丧偶的男子。寡、孤、独:形容词作名词,丧夫的女子;幼而丧父的人、无依无靠的人。困穷、不足:形容词作名词,生活困窘的人;供给不足的人。

8、是助王息其民者也。息:动词的使动用法,使……休息(休养)。

9、是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?率:名词作动词,做表率。同12之“率”。

10、此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、子万民乎?业:名词作动词,从事……事物。这里指做官。王:名词作动词,称王。这里可译作统治或管理。子:名词的意动用法,以……为子,把……当作子女。这里可译***护(子万民,即爱民如子)。

11、上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。上、下、中:方位名词作状语,在上,在下,在中。臣:名词作动词,做臣。

12、此率民而出于无用者。率:名词作动词,做表率。同9之“率”。

智囊《集哲卷二十五》译文与赏析

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:

“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君

笑而受之,曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。

居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君

曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”

左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是,乘其车,揭

其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!

无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:

“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是,冯谖不复歌。

后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛乎?”冯谖署曰:

“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫‘长铗归来’者也。”

孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于

事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为

收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是,约车治装载,券契而行。辞曰:“责

毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”

驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命以责赐诸民,

因烧其券,民称万岁。

长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来

何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰:“君云‘视吾家所寡有

者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者以义耳!

窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子

其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以

为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺,先生休矣!”

后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛。

未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃

今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而

卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:

“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者富而兵强。”于是,梁王虚上位,以

故相为上将军;遣使者,黄金千斤、车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君

曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。。”梁使三反,孟尝君图辞

不往也。

齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝

君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也,

愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,

立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。 孟尝君为从。公孙弘谓孟尝君曰:“君不以使人先观秦王。意者秦王帝王之

主也,君恐不得为臣,奚暇从以难之?意者秦王不肖之主也,君从以难之,未晚。”

孟尝君曰:“善,愿因请公往矣。”公孙弘:“敬诺。”以车十乘之秦。

昭王闻之,而欲愧之以辞。公孙弘见,昭王曰:“薛公之地大小几何?”公

孙弘对曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人地数千里,犹未敢以有难也。今孟尝

君之地方百里,而因欲难寡人,犹可乎?”公孙弘对曰:“孟尝君好人,大王不

好人。。”昭王曰:“孟尝君之好人也,奚如?”公孙弘曰:“义不臣乎天子,

不友乎诸侯;得志不惭为人主,不得志不肯为人臣,如此者三人。而治,可为管、

商之师,说义听行,能致其,如此者五人。万乘之严主也,辱其使者,退而自刎,

必以其血污其衣,如臣者十人。”昭王笑而谢之曰:“客胡为若此,寡人直与客

论耳!寡人善孟尝君,欲客之必谕寡人之志也。”公孙弘曰:“敬诺。”

公孙弘可谓不侵矣。昭王,大国也;孟尝,千乘也。立千乘之义而不可陵,

可谓足使矣。 鲁仲连谓孟尝:“君好士也。雍门养椒亦,阳得子养,饮食、衣裘与之同之,

皆得其死。今君之家富于二公,而士未有为君尽游者也。”君曰:“文不得是二

人故也。使文得二人者,岂独不得尽?”对曰:“君之厩马百乘,无不被绣衣而

食菽粟者,岂有骐麟、騄耳哉?后宫十妃,皆衣缟、纻,食梁、肉,岂有毛廧、

西施哉?色与马取于今之世,士何必待古哉?故曰:‘君之好士未也。’” 孟尝君逐于齐而复反谭拾子迎之于境,谓孟尝君曰:“君得无有所怨齐士大

夫?”孟尝君曰:“有。”“君满意杀之乎?”孟尝君曰:“然。”谭拾子曰:

“事有必至,理有固然,君知之乎?”孟尝君曰:“不知。”谭拾子曰:“事之

必至者,死也;理之固然者,富贵则就之,贫贱则去之。此事之必至,理之固然

者。请以市谕:市,朝则满,夕则虚,非朝爱市而夕憎之也。求存故往,亡故去。

愿君勿怨。”孟尝君乃取所怨五百牒削去之,不敢以为言。 齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悦。左右曰:

“王,人君也;斶,人臣也;王曰‘斶前’,亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:

“夫斶前为慕势,王前为趋士;与使斶为趋势,不如使王为趋士。”王忿然作色

曰:“王者贵乎,士贵乎?”对曰:“士贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”

斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵***者,死不赦。’

令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头曾不若

死士之垄也。”宣王默然不悦。

左右皆曰:“斶来!斶来!大王据千乘之地,而建千石锺,万石虡;天下之

士,仁义皆来役处;辩知并进,莫不来语;东西南北莫敢不服;求万物不备具,

而百无不亲附。今夫士之高者乃称匹夫、徒步而处农亩,下则鄙野、监门闾里。

士之贱也亦甚矣!”

斶对曰:“不然,斶闻古大禹之时,诸侯万国。何则?德厚之道得,贵士之

力也。故舜起农亩,出于野鄙,而为天子。及汤之时,诸侯三千。当今之世,南

面称寡者乃二十四。由此观之,非得失之策与?稍稍诛灭,灭亡无族之时,欲为

监门闾里,安可得而有乎哉?是故《易传》不云乎:‘居上位未得其实,以喜其

为名者,必以骄奢为行;据慢骄奢,则凶从之。’是故无其实而喜其名者削;无

德而望其福者约;无功而受其禄者辱;祸必握。故曰‘矜功不立,虚愿不至’,

此皆幸乐其名华而无其实德者也。是以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三

辅,自古及今而能虚成名于天下者,无有。是以君王无羞亟问,不愧下学。是故

成其道德,而扬功名于后世者,尧、舜、禹、汤、周文王是也。故曰:‘无形者,

形之君也;无端者,事之本也。’夫上见其原,下通其流,至圣人明学,何不吉

之有哉?老子曰:‘虽贵必以贱为本,虽高必以下为基。是以侯王称孤、寡、不

谷,是其贱之本与,’非夫?孤、寡者,人之困贱下位也,而侯王以自谓,岂非

下人而尊贵士与?夫尧传舜,舜传禹,周成王任周公旦,而世世称曰明主,是以

明乎士之贵也。”

宣王曰:“嗟乎,君子焉可侮哉!寡人自取病耳。及今闻君子之言,乃今闻

细人之行。愿请受为***。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服

丽都。”

颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉;非弗宝贵矣,然夫璞不完。士生

乎鄙野,推选则禄焉;非不得尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,

安步以当车,无罪以当贵,清静贞正以自虞。制言者,王也;尽忠直言者,斶也。

言要道已备矣,愿得赐归,安行而反臣之邑屋!”则再拜而辞去也。

斶知足矣,归反扑,则终身不辱也。 先生王斗造门而欲见齐宣王,宣王使谒者延入。王斗曰:“斗趋见王,为好

势;王趋见斗,为好士。于王何如?”使者复还报。王曰:“先生徐之,寡人请

从。”宣王因趋而迎之于门,与入。曰:“寡人奉先君之宗庙,守社稷,闻先生

直言正谏不讳。”王斗对曰:“王闻之过。斗生于乱世,事乱君,焉敢直言正谏?”

宣王忿然作色不说。

有间,王斗曰:“昔先君桓公所好者。九合诸侯,一匡天下。天子受籍,立

为大伯。今王有四焉。”宣王说,曰:“寡人愚陋,守齐国,唯恐失抎之,焉

能有四焉?”王斗曰:“否。先君好马,王亦好马;先君好狗,王亦好狗;先君

好酒,王亦好酒;先君好色,王亦好色;先君好士,是王不好士。”宣王曰:

“当今之世无士,寡人何好?”王斗曰:“世无骐驎、騄耳,王驷已备矣;世无

东郭俊、卢氏之狗,王之走狗已具矣;世无毛嫱、西施,王宫已充矣。王亦不好

士也,何患无士?”王曰:“寡人忧国爱民,固愿得士以治之。”王斗曰:“王

之忧国爱民,不若王爱尺縠也。”王曰:“何谓也?”王斗曰:“王使人为冠,

不使左右便辟,而使工者何也?为能之也。今王治齐,非左右便辟无使也,臣故

曰‘不如爱尺縠’也。”

宣王谢曰:“寡人有罪国家。”于是举士五人任官,齐国大治。 齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?

王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先

贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?

故有问舍本而问末者耶?”

乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,

无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也?叶

阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,

何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环瑱,至老不嫁,以养父母。是

皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国、

子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交

诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?” 齐王见田骈曰:“闻先生高议,设为不宦,而愿为役。”田骈曰:“子何闻

之?”对曰:“臣闻之邻人之女。”田骈曰:“何谓也?”对曰:“臣邻人之女,

设为不嫁,行年三十,而有七子。不嫁则不嫁,然嫁过毕矣。今先生设为不宦,

訾养千钟,徒百人。不宦则然矣,而富过毕也。”田子辞。 管燕得罪齐王,谓其左右曰:“子孰而与我赴诸侯乎?”左右嘿然莫对。管

燕连然流涕曰:“悲夫,士何其易得而难用也!”田需对曰:“士三食不得餍,

而君鹅鹜有馀食;下宫糅罗纨,曳绮縠,而士不得以为缘。且财者君之所轻,死

者士之所重,君不肯以所轻与士,而责士以所重事君,非士易得而难用也。” 苏秦自燕之齐,见于华章南门。齐王曰:“嘻,子之来也!秦使魏冉致帝,

子以为何如?”对曰:“王之问臣也卒。而患之所从生者微。今不听,是恨秦也;

听之,是恨天下也。不如听之以卒秦,勿庸称也以为天下。秦称之,天下听之,

王亦称之,先后之事帝名,为无伤也;秦称之,而天下不听,王因勿称,其于以

收天下。此大资也。” 苏秦谓齐王曰:“齐、秦立为两帝,王以天下为尊秦乎?且尊齐乎?”王曰:

“尊秦。”“释帝,则天下爱齐乎,且爱秦乎?”王曰:“爱齐而憎秦。”“两

帝立,约伐赵,孰与伐宋之利也?”对曰:“夫约然与秦为帝,而天下独尊秦而

轻齐;齐释帝,则天下爱齐而憎秦;伐赵不如伐宋之利。故臣愿王明释帝,以就

天下;倍约傧秦,勿使争重;而王以其间举宋。夫有宋,则卫之阳城危;有淮北,

则楚之东国危;有济西则赵之河东危;有阴、平陆,则梁门不启。故释帝而贰之

以伐宋之事,则国重而名尊,燕、楚以形服,天下不敢不听,此汤、武之举也。

敬秦以为名,而后使天下憎之,此所谓‘以卑易尊’者也。愿王熟虑之也。”

集哲卷二十五

集哲卷二十五

原文

匪贤则愚,唯哲斯尚,嗟彼迷阳,***途闺教。集《集哲》。

译文

一个人如果没有才能就会变得愚蠢,只有明白事理才是聪明可贵的。可叹那些迷迷糊糊的男子,有时也要从妇人那里得到一些教益。因此集《集哲卷》。

赵威后见齐使

原文

齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不悦,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁问民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然。苟无岁,何有民?苟无民,何有君?有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士钟离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食,有衣者亦衣,无衣者亦衣,是助王养其民者也。何以至今不业也?叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足,是助王息其民者也。何以至今不业也?北宫之女婴儿子①无恙耶?撤其环瑱,至老不嫁,以养父母,是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士不业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?于陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯,此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

译文

齐王派使者去看望赵威后。书信还没有取出来,赵威后就问使者:“齐国的收成好吗?人民生活是否都好?齐王也好吗?”使者很不高兴地说:“我奉齐王之命前来向王后请安,王后不先问大王近况,却先问农地的收成和百姓的生活,把大王的事放在最后,这不是有些尊卑颠倒吗?”赵威后说:“不能这么说。***使田地收成不好,百姓就不能安居乐业;国家没有百姓,又怎会有君王呢?难道把根本问题丢在一边不问,而先问细枝末节吗?”接着赵威后又问使者说:“齐国有位叫钟离子的隐士,他还好吧?这个人的为人,有粮的他给人家粮吃,没粮的他也给人家粮吃;有衣服的他给人家衣服穿,没衣服的人他也给人家穿,这是个帮助齐王养育齐国百姓的人,为什么至今还不给他安排个官职呢?业阳子还好吗?这个人的为人,同情那些丧妻丧夫的人,抚恤那些失去父母或者子女的人,救济贫困穷苦的百姓,补助他们衣食的不足,这是帮助齐王的百姓休养生息,为什么这个人也至今不在官位呢?北宫氏的女儿婴儿子也好吗?她摘掉自己的首饰,到老不嫁,来奉养父母,这样做是引导百姓一心向孝,为什么至今不召她入朝为命妇呢?这样的两个贤士没有任职,一个孝女没有受封,齐王如何能统治齐国,做万民的父母呢?于陵的子仲还在吗?这个人的为人,对上不尊王称臣,对下不治理其家,对中不结交诸侯,这是带领百姓去做对国家无用的人,为什么至今还不杀了他呢?”

注释

①北宫之女婴儿子:“婴儿子”为“北宫之女”之名。

解评

男人总会忽略很多事情,有时候静下心来就会发现,女人的见地并非那么短浅。

李邦彦母解羞

原文

李太宰邦彦父曾为银工。或以为诮,邦彦羞之,归告其母。母曰:“宰相家出银工,乃可羞耳;银工家出宰相,此美事,何羞焉?”

译文

太宰李邦彦的父亲曾是制作银器的工匠。有人用李父的职业讥讽李邦彦,李邦彦觉得很羞愧,回到家就把这件事告诉了母亲。母亲说:“宰相家出了制作银器的工匠,这才是羞愧的事情;但制作银器的工匠家,出了个宰相,却是件好事,有什么可羞愧的呢?”

梦龙评

狄武襄不肯祖梁公,我圣祖不肯祖文公,皆此义。

解评

看事情,不能只从不好的方面看,有时候换一个角度,就会看到不一样的结果。可见换角度看问题的重要性。

房景伯母以理之智

原文

房景伯为清河太守。有民母讼子不孝,景伯母崔氏曰:“民未知礼,何足深责?”召其母,与之对榻共食,使其子侍立堂下,观景伯供食。未旬日,悔过求还,崔曰:“此虽面惭,其心未也,且置之。”凡二旬余,其子叩头出血,母涕泣乞还,然后听之,卒以孝闻。

译文

房景伯任清河太守时,有位民妇控告她的儿子不孝。房景伯的母亲崔氏说:“百姓们不知道礼仪,哪里值得严厉责罚呢?”于是召来那位民妇,与她对坐着一起吃饭,要民妇儿子侍立在堂下,观看房景伯侍奉母亲。不到十天,民妇的儿子便表示悔过,要求与母亲一同回家,崔氏说:“这个孩子虽然面有惭愧的神色,但心中并没有真正悔改,暂时再留他们一段时间。”大约过了二十多天,民妇的儿子不断磕头,连额头都磕出血来,民妇也哭着要求回家,然后才同意他们回家。后来,民妇的儿子果然成为一位有名的孝子。

梦龙评

此即张翼德示马孟起以礼之智。

解评

有些事情不需要通过严苛的法律来起到教化的作用,亲身示范同样也能起到此作用,而且这种做***让对方在内心深处受到感化。

乐羊子妻贤孝双全

原文

乐羊子尝于行路拾遗金一饼,还以语妻,妻曰:“志士不饮盗泉,廉士不食嗟来,况拾遗金乎?”羊子大惭,即捐之野。

乐羊子游学,一年而归。妻问故,羊子曰:“久客怀思耳。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织自一丝而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若断斯机,则前功尽捐矣!学废半途,何以异是?”羊子感其言,还卒业,七年不返。

乐羊子游学,其妻勤作以养姑。尝有他舍鸡谬入园,姑杀而烹之,妻对鸡不餐而泣,姑怪问故,对曰:“自伤居贫,不能备物,使食有他肉耳。”姑遂弃去不食。

译文

乐羊子有次在走路时捡到一锭金子,回家后把这件事告诉了妻子。妻子说:“有志气的人不喝‘盗泉’的水,廉洁的人不吃乞讨来的食物,更何况是捡来的金子呢?”乐羊子听了大为惭愧,立即将金子放回路边。

乐羊子离家求学,一年就回来了。妻子问他原因,乐羊子说:“久居异乡想家了。”妻子就拿着剪刀走到织布机旁,对乐羊子说:“这匹绢布是由一丝一线累成寸,再由寸累成丈,丈累计成匹。今天若是剪掉织布机上的布,那么前些日子所织的布就全部废弃了!现在你求学半途而废,和我剪断布有什么不同吗?”乐羊子被妻子这番话所感动,于是又回去完成了学业,七年没有返家。

乐羊子离家求学期间,妻子辛勤持家,照顾婆婆。有一次,邻家所养的鸡误闯入乐羊子的园中,婆婆便抓来杀了做菜吃。到吃饭时,乐羊子妻看着那鸡不但不吃,还不住地流泪,不吃饭。婆婆奇怪地问她原因,乐羊子妻说:“我是难过家里太穷,不能诸物齐备,致使饮食之中还掺有别人家的肉食。”婆婆听后,当即把鸡肉丢弃不吃了。

梦龙评

返遗金,则妻为益友;卒业,则妻为严师;谕姑于道,成夫之德,则妻又为大贤孝妇。

解评

此又为明大理的贤妇。从这几个小故事中,展现出一个有尊严、有志气的人的形象,人穷但志不穷,令人由衷起敬。

陶侃母待客

原文

陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘为妾,生侃。而陶氏贫贱,湛每纺绩赀给之,使交结胜己。侃少为浔阳县吏,尝监鱼梁,以一封鲊遗母,湛还鲊,以书责侃曰:“尔为吏,以官物遗我,非唯不能益我,乃以增吾忧矣。”鄱阳范逵素知名,举孝廉,投侃宿。时冰雪积日,侃室如悬磬,而逵仆马甚多,湛语侃曰:“汝但出外留客,吾自为计。”湛头发委地,下为二髲,卖得数斛米。斫诸屋柱,悉割半为薪,锉卧荐以为马草,遂具精馔,从者俱给,逵闻叹曰:“非此母不生此子。”至洛阳,大为延誉,侃遂通显。

译文

陶侃的母亲湛氏是豫章新淦人。当初,陶侃的父亲陶丹将湛氏纳为妾,生下了陶侃。陶家穷困,湛氏每日纺织供给陶侃日常所需,要他结交才识高的朋友。陶侃年轻时当过浔阳县衙小吏,曾监管***的事,一次,他派人送给母亲一条大腌鱼,湛氏退还腌鱼,并且写了封信责备陶侃说:“你身为官吏,拿公家的东西送给我,非但不能让我高兴,反而增加我的忧虑。”鄱阳的范逵以孝闻名,被举为孝廉。一次,他投宿陶侃家,正逢连日冰雪,陶侃家中空无所有,而范逵随行的仆人和马匹很多,湛氏对陶侃说:“你只管请客人留下,我自有打算。”湛氏的头发长度及地,她剪下头发做成两个***发换钱,买得好几斗米回来。然后她又叫儿子砍下一半屋柱当柴烧,铡碎睡觉用的草垫做马匹的粮草,就这样准备了丰盛的饭食,随行的仆人也都吃饱了。范逵知道这事感叹地说:“没有湛氏这样的母亲,生不出陶侃这样的儿子。”范逵到洛阳后,对陶侃的名声大加赞誉,极力推荐,陶侃终于成了大官,显扬天下。

解评

付出与回报总是成正比的,付出越多,得到的回报越多。

两母以父决子

原文

秦、赵相距长平,赵王信秦反间,欲以赵奢之子括为将而代廉颇。括平日每易言兵,奢不以为然,及是将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数,所友者以百数,大王及宗室所赏赐者,尽以予军吏,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者;王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。父子异志,愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾已决矣。”括母因曰:“王终遣之,即有不称,妾得无坐。”王许诺,括既将,悉变廉颇约束,兵败身死,赵王亦以括母先言,竟不诛也。

译文

秦、赵两国军队在长平对阵,赵王中了秦国的反间计,想派赵奢的儿子赵括为将代替廉颇。赵括平日总爱谈论军事,他的父亲总是不以为然。等到赵括率兵启程时,他的母亲上书赵王说:“赵括不可以担任将军之职。”赵王问:“为什么?”赵母说:“当初我侍奉他父亲时,他父亲是将军,他亲自供给饮食吃饭的人就有十几个,和他结交为友的就有一百多位;国君及皇室所赏赐的东西,他全都分给官兵;每当接受君命之日起,便不再问家事。现在赵括一旦做了将军,便面向东面召见部下,军官无人敢抬头看他;君王赏赐的金帛,就统统拿回家收藏起来;每天看到便宜的田宅,能买的便把它买下来。父子二人的心志不同,希望大王不要派他去。”赵王说:“你不用再多说了,孤王已经决定。”赵母于是说:“大王终究还是要派他为将,如果赵括有不称职的事情发生,请不要牵连于我。”赵王答应了。赵括做了将军后,完全改变廉颇的作战方式,最后兵败身死,赵王也因为赵母有言在先,所以没有诛杀她。

梦龙评

括母不独知人,其论将处亦高。

原文

后唐龙武都虞侯柴克宏,再用之子也。沈嘿好施,不事家产,虽典宿卫,日与宾客博奕饮酒,未尝言兵,时人以为非将帅才。及吴越围常州,克宏请效死行阵,其母亦表称克宏有父风,可为将,苟不胜任,分甘孥戮。元宗用为左武卫将军,使救常州,大破敌兵。

译文

后唐的龙武都虞侯柴克宏,是柴再用的儿子。他沉着冷静,乐善好施,不经营家产,虽然掌管禁宫警卫,但每天和宾客们饮酒,从来没谈论过军事,当时的人都认为他不是将帅之才。后来吴越王围攻常州,柴克宏请求效命疆场,准许随军御敌,他的母亲也上表章说儿子有父亲的风范,可以任命为大将,如果不能胜任,愿意分担儿子的死罪。于是元宗任命他为左武卫将军,命他救援常州,果然大破敌兵。

梦龙评

括唯不知兵,故易言兵;克宏未尝言兵,政深于兵。赵母知败,柴母知胜,皆以其父决之,异哉!

解评

反观赵括和赵括母亲的故事,真是知子莫若母啊。

叔向母拒儿娶

原文

初,叔向晋大夫羊舌欲娶于申公巫臣氏,其母欲娶其党。叔向曰:“吾母多而庶鲜,吾惩①舅氏矣。”其母曰:“子灵之妻夏姬也杀三夫、一君、一子,而亡一国两卿矣,可无惩乎?吾闻之,甚美必有甚恶。昔有仍氏生女,发黑而美,光可以鉴,名曰玄妻。乐正后夔取之,生伯封,实有豕心,贪惏无厌,忿顈无期,谓之封豕。有穷后羿灭之,夔是以不祀。今三代之亡,共子之废,皆是物也,汝何以为哉?夫有尤物,足以移人,苟非德义,则必有祸。”叔向惧,不敢取。平公强使取之,生伯石。伯石始生,叔向之母视之,及堂,闻其声而还,曰:“是豺狼之声也!狼子野心,非是,莫丧羊舌氏矣。”遂弗视。

译文

春秋时,晋大夫叔向想娶申公巫臣的女儿为妻,但叔向的母亲想让他娶自己娘家的人。叔向说:“我母亲族人很多但旁支很少,这种近支之间的婚姻令我非常苦恼。”他母亲说:“子灵的妻子夏姬,害死了三个丈夫,一个国君,一个儿子,又灭亡了一个国家和两位卿大夫,难道没有受苦吗?我听说,特别美丽的女人必然会有可恶之处。古时有仍氏生了个女儿,一头青丝又黑又美,光可鉴人,人称她为‘玄妻’。后来乐正后夔娶她为妻,生下伯封。伯封实有猪心,贪得无厌,凶狠无度,称为‘封豕’。后来有穷国的后羿把伯封杀了,从此夔氏断了香烟。如今三代的灭亡,晋太子申生的废立,都是女色造成的,你为什么还要娶美女呢?有美貌的女子,足以让人动心,***如没有完美的品德,就一定会招致灾祸。”叔向听了十分害怕,就不敢娶申公巫臣的女儿为妻,可是晋平公却强逼叔向娶了她,婚后生下伯石。伯石出生时,叔向的母亲前去探视,她刚走到堂前,听见婴儿的哭声就转身返回,说:“这哭声简直像豺狼的声音!狼子野心,不是他,没有人会使羊舌家灭亡。”从此便不再来探视。

解评

叔向母亲的看法虽然有些偏激,但也不无道理。

李新声劝言

原文

李新声者,邯郸李岩女。太和中,张谷纳为家妓,长而有宠。刘从谏袭父封,谷以穷游佐其事,新声谓谷曰:“前日天子授从谏节钺,非有拔城野战之功,特以先父挈齐还我,去就间未能夺其嗣耳。自刘氏奄有全赵,更改岁时,未尝以一履一蹄为天子寿,且章武朝①数镇倾覆,彼皆雄才杰器,尚不能固天子恩,况从谏擢自儿女子手中耶!以不法而得,亦宜以不法而终,公不幸为其属,若不能早折其肘臂以作天子计,则宜脱旅西去,大丈夫勿顾一饭烦恼,以骨肉腥健儿衣食。”言毕悲泣不已。谷不决,竟从逆死。

译文

李新声,是邯郸人李岩的女儿。唐文宗太和年间(827—835),张谷把李新声纳为家妓,她受了很长时间宠爱。刘从谏承袭父亲的官职后,张谷因为穷困潦倒,只得辅佐刘从谏做事。李新声对张谷说:“前些日子天子授予刘从谏大将军的符信,并不是因为他有攻城略地的战功,只是因为他父亲收复了齐地并归还朝廷的缘故,仓促之间没有来得及夺回他的继承权而已。自刘氏占有整个赵地,每次过节,从不见刘从谏进献贺礼为天子祝寿。而且唐宪宗时有好几座城镇丧失,那些守城的将领都是英雄豪杰,尚且不能长久蒙受天子皇恩,更何况刘从谏只是个从诸多兄弟中挑选出来继承官位的人呢?用不合法的手段获取的东西,也会以不合法的方式失去它,您不幸身为刘从谏的属下,如果不能尽早与他断绝关系而尽心效忠天子,就该脱离军队向西去投奔中央 *** ,大丈夫千万不要只顾念别人对您有一饭之恩,而使亲人蒙受血腥的灾难。”说完后,难过得不停地流泪。张谷犹豫不决,最终跟随刘从谏因叛逆而死。

注释

①章武朝:唐宪宗尊号为昭文章武大圣至神宗皇帝。章武朝指唐宪宗之时。

解评

用不合法的手段得来的东西,到头来也会以同样的方式失去它,所以踏踏实实做人,老老实实做事,才是长远发展之计。

妻广夫志

原文

楚王聘陈子仲为相。仲谓妻曰:“今日为相,明日结驷连骑、食方于前矣。”〔边批:陋甚。〕妻曰:“结驷连骑,所安不过容膝;食方于前,所甘不过一肉。今以容膝之安、一肉之味,而怀楚国之忧,乱世多害,恐先生之不保命也。”于是夫妻遁去,为人灌园。

译文

楚王想聘陈子仲为宰相。陈子仲对妻子说:“今天我成为相国,明天我出门就可以乘坐四匹马拉的车,每餐摆在我面前的都是山珍美味了。”他的妻子说:“乘坐四匹马拉的车,使你觉得舒适的不过是容纳双腿的地方;满桌的山珍海味,使你觉得鲜美的不过是一味肉。如今只是乘车时双腿的舒服,一味肉的鲜美,就担负楚国兴亡的重责,乱世多灾祸,恐怕你连性命都保不住。”于是夫妻两人隐姓埋名,为人浇灌果园去了。

原文

黄霸与同郡令狐子伯为友。子伯为楚相,子为郡功曹。子伯遣子奉书于霸,客去,久卧不起。妻怪问之,霸曰:“向见令孤子容甚光,举措自适;而我儿蓬发历齿,未知礼则,见客而有惭色。父子恩深,不觉自失耳。”妻曰:“君少修清节,不顾荣禄,今子伯之贵孰与君之高?奈何忘夙志而惭儿女子!”霸决起而笑曰:“有是哉!”遂共终身隐遁。

译文

黄霸和同郡人令狐子伯是好朋友。子伯是楚国的丞相,他的儿子是州郡的属官。有一天令狐子伯要儿子送封信给黄霸,令狐子伯的儿子走后,黄霸一直躺在床上不肯起来。他的妻子觉得奇怪,就问他原因。黄霸说:“刚才看令狐子伯的儿子容光焕发,举止得体,而自己的儿子头发蓬乱,牙齿不整,不懂礼仪,见到客人而面有惭色。父子情深,看到儿子不如别人,不禁觉得是自己的过失。”妻子说:“你从小就注重修炼清廉的节操,不贪慕荣华官禄。今天令狐子伯的显贵与你的清廉相比,哪一个更高呢?怎么能因此而忘记原来的志向而为子女感到羞愧呢?”黄霸由床上一跃而起,笑着说:“夫人说得好!”于是夫妻二人决定从此隐居。

梦龙评

孟光梁鸿妻、桓少君鲍宣妻得同心为匹,皆能删华就素,遂夫之高;而子仲、黄霸之妻,乃能广其夫志,使炎心顿冷,化游无患,丈夫远不逮矣。

解评

陆子仲、黄霸的妻子,能用道理打消丈夫追逐名利的野心,这种见识是世间一般男人所比不上的。

漂母激励韩信

原文

韩信始为布衣时,贫无行,尝从人寄食,人多厌之。尝就南昌亭长食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食。信觉其意,竟绝去。信钓于城下,诸母漂。有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”〔边批:信之受祸以责报故。〕母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎?”信既贵,酬以千金。

译文

韩信当初做平民时,家境贫寒,品行不好,常去别人家混饭吃,人们大多都很讨厌他。有一次,他曾在南昌亭长家白吃了好几个月,亭长的妻子厌烦他,于是就早早地吃完早饭。到吃饭的时候韩信来了,亭长的妻子也不给他拿吃的。韩信察觉了她的意思,从此就再也没有去过亭长家了。有一天,韩信在城下钓鱼,有许多老妇人在漂洗衣物,有一个老妇人见韩信饥饿,就拿饭给他吃。一连几十天都这样。韩信很高兴,对老妇人说:“我将来一定要重重报答您。”老妇人很生气地说:“男子汉大丈夫不能养活自己,我是可怜你才给你饭吃,难道是希望你报答我吗?”后来韩信显贵后,以千金酬谢那位老妇人。

梦龙评

刘季、陈平皆不得于其嫂,何亭长之妻足怪!如母厚德,未数数也。独怪楚、汉诸豪杰,无一人知信者,虽高祖亦不知,仅一萧相国,亦以与语故奇之,而母独识于邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣!淮阴漂母祠有对云:“世间不少奇男子,千古从无此妇人。”亦佳,惜祠大隘陋,不能为母生色。

刘道真少时尝渔草泽,善歌啸,闻者莫不留连。有一老妪识其非常人,〔边批:具眼。〕甚乐其歌啸,乃杀豚进之。道真食豚尽,了不谢。最非常人。妪见不饱,又进一豚,食半而去。后为吏部郎,妪儿时为小令史,道真超用之。不知其故,问母,母言之。此母亦何愧漂母,而道真胸次胜淮阴数倍矣!

解评

韩信早年落魄,只是听了漂母的数落,才有所醒悟,日后终成大事。可知漂母是韩信真正的伯乐

潘炎妻阅世之智

原文

潘炎侍郎,德宗时为翰林学士,恩渥①极异,妻刘晏女。有京兆谒见不得,赂阍者三百缣②。夫人知之,谓潘曰:“为人臣,而京兆尹愿一谒见,遗奴三百缣。其危可知也!”劝潘公避位。子孟阳初为户部侍郎,夫人忧惕,谒曰:“以尔人材,而在丞郎之位,吾惧祸之必至也!”户部解喻再三,乃曰:“试会尔同列,吾观之。”因遍召客至,夫人垂帘观之。既罢会,喜曰:“皆尔俦也,不足忧矣。”〔边批:轻薄。〕问末座惨绿少年何人,曰:“补阙杜黄裳。”夫人曰:“此人全别,必是有名卿相。”

译文

礼部侍郎潘炎,在德宗时任翰林学士,极受德宗恩宠,他的妻子是刘晏的女儿。有一次,京兆尹有事想求见潘炎,但未得到通报,他便贿赂门仆三百匹丝绢。夫人知道后,对潘炎说:“你只是一名臣子,京兆尹想见你一面,竟要贿赂门仆三百匹丝绢,你的危险就可想而知了。”于是劝潘炎辞去官位。潘炎的儿子潘孟阳在刚担任户部侍郎时,夫人十分忧虑地说:“以你的学识才能,担任侍郎之职,我担心大祸一定会降临。”潘孟阳解释再三,她才说:“让你的同事相聚一次,我观察一下。”于是潘孟阳请所有同事到家作客,夫人在帘后观看。聚会结束后,夫人高兴地说:“他们的才识和你不相上下,不用担心了。”接着又问席间坐在最后面的那位穿浅绿色衣服的年轻人是谁,潘孟阳说:“是补阙杜黄裳。”夫人说:“这人和其他人不同,日后一定是位有名的卿相。”

注释

①恩渥:谓帝王给予的恩泽。

②缣(jiān):双丝的细绢。

解评

人常说:近朱者赤,近墨者黑。所以与人交往,首先要学会识人,并从中选择优秀的人与之交往。

李文姬为弟避祸

原文

李固既策罢,知不免祸,乃遣二子归乡里。时燮年十三,姊文姬为同郡赵伯英妻,贤而有智。见二兄归,具知事本,默然独悲,曰:“李氏灭矣,自太公以来,积德累仁,何以遇此?”密与二兄谋,豫藏匿燮,托言还京师,人咸信之。有顷难作,下郡收固三子,二兄受害,文姬乃告父门生王成〔边批:知人。〕曰:“君执义先公,有古人之节,今委君以六尺之孤,李氏存灭,其在君矣。”成感其义,乃将燮乘江东下,入徐州界内,令变姓名为酒家佣,而成卖卜于市。名为异居,阴相往来,燮从受学。酒家异之,意非常人,以女妻燮。燮专精经学。十馀年间,梁冀既诛,为灾眚屡见,明年,史官上言:“宜有赦令,又当存录大臣冤死者子孙。”于是大赦天下,并求固后嗣。燮乃以本末告酒家,酒家具车,重厚遣之,皆不受。遂还乡里,姊弟相见,悲感旁人。既而戒燮曰:“先公正直,为汉忠臣,而遇朝廷倾乱,梁冀肆虐,令吾宗祀血食将绝。今弟幸而得济,岂非天耶?宜杜绝众人,勿妄往来,慎无以一言加于梁氏,加梁氏则连主上,祸重至矣,唯引咎而已。”

译文

李固被罢官后,知道自己不能躲过灾祸,就将两个儿子遣返回乡。当时李燮才十三岁,姐姐文姬是同乡赵伯英的妻子,贤德而有智慧。李文姬见两个哥哥回乡,知道了事情的原委,就在一旁独自哀伤,心想:“李氏一门从此要断绝香火了,李氏自太公以来,行善积德,怎会遭到这种报应呢?”于是暗中与两个哥哥商议,事先将小弟李燮藏起来,***装说是要送他到京师父亲那儿,人们都相信了。不久,灾难发生,朝廷下令收押李固的三个儿子,两个哥哥遇害了。李文姬对父亲的门生王成说:“你跟随先父秉持正义,有古人气节。现在将没有成年的孤儿李燮托付给你,李氏的存亡,就全靠你了。”王成被李文姬的节义所感动,就带着李燮顺江东下来到徐州境内,要李燮改名换姓,在一酒家作酒保,而王成则在市场中为人卜卦***。他俩表面上分别居住,暗中却保持联系,李燮跟着王成学习。酒家老板看李燮绝非普通人,就把女儿嫁给李燮为妻。李燮潜心研究经学。十多年过去了,大将军梁冀被诛杀,而自然灾害却频繁发生。第二年,史官上书天子,请求准许颁布特赦令,又建议应当慰问并录用当年含冤而死的大臣的子孙,并访求李固的后代。这时李燮才将自己的身世告诉丈人,丈人准备车辆,礼物为他送行,李燮都没接受。他回到故乡,姊弟相见,悲喜交集,连一旁观看的人也被感动。接着李文姬告诫弟弟说:“先父为人正直,是汉朝忠臣。只是遭逢朝廷变乱,梁冀任意残害,令我李氏几乎断绝。如今弟弟有幸而得救,难道不是天意吗!从今日起你要断绝与众人的往来,更应小心交友,不要随便往来,不要对梁氏说一句不好听的话,因为谈到梁氏就要牵连皇上,灾祸又会再度招致,你只有时时引咎自责而已。”

解评

李文姬可谓才识过人,如果她没有过人的才识,又怎能在乱世中保全自己的弟弟免遭,又怎能在李家重新被任用时教弟弟为官之道。