货真价实的 英文,货真价实的英文

tamoadmin 四字成语 2024-06-28 0
  1. 滥竽充数的意思是什么
  2. 请帮我翻译成英文: 我是货真价实的中国人,因为要取英文名字的时候正好热播XXX美剧,主角是法国人
  3. 文笔好的人帮我翻译下这几句英语
  4. 含有英文名字的英语短语和谚语
  5. 汤姆索亚历险记英文版好词中英对照
  6. 关于英语翻译!高分

形容有钱的四字成语

形容非常有钱的成语 :

富可敌国、

货真价实的 英文,货真价实的英文
(图片来源网络,侵删)

腰缠万贯、

富贵荣华、

挥金如土、

财大气粗、

富贵逼人、

堆金积玉、

朱门绣户、

富埒陶白

希望能帮到你学习进步

望***纳,谢谢

Ⅱ 祝别人发财 用什么合适的成语

1、财运亨通[ cái yùn hēng tōng ] 亨:通达,顺利。发财的运道好,赚钱很顺利。

出 处:清·李汝珍《镜花缘》:“谁知财运亨通飘到长人国;那酒坛竟大获其利。”

2、日进斗金[ rì jìn dǒu jīn ] 一天能收进一斗黄金。形容发大财。

出 处:《胡雪岩》:“这个职位,一望而知是日进斗金的好差使。”

3、堆金积玉[ ī jīn jī yù ] 金玉多得可以堆积起来。形容占有的财富极多。

出 处:宋·李之彦《东谷所见·贪欲》:“堆金积玉,来处要明。”

4、金玉满堂[ jīn yù mǎn táng ] 堂:高大的厅堂。金玉财宝满堂。形容财富极多。也形容学识丰富。

出 处:南朝(宋)刘义庆《世说新语·赏誉下》:“王长史谓林公:‘真长(刘惔)可谓金玉满堂。’”

5、富可敌国[ fù kě dí guó ] 敌:匹敌。私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌。形容极为富有。

出 处:《汉书·邓通传》:“邓氏钱布天下,其富如此。”

Ⅲ 祝福生意的成语有哪些

1.紫气东来:

释义传说老子过函谷关之前,关令尹喜见有紫气从东而来,知道将有圣人过关。果然老

子骑着青牛而来。旧时比喻吉祥的征兆。

用法作宾语、定语;含褒义

结构主谓式

2.招财进宝:

拼音:zhāo cái jìn bǎo

用法:褒义 谓语

结构:联合式

解释:“招财进宝臻佳瑞,合家无虑保安存。”

出自:元·刘唐卿《降桑椹》第二折:“招财进宝臻佳瑞,合家无虑保安存。”

示例:你们家这棵大树,树大根深,受日月精华滋养,本是棵~的摇钱树。

近义词:发财致富、恭喜发财

反义词 ;招灾惹祸、雪上加霜

英文 ;bring in wealth and riches

3.财源广进:

财源广进好 ,而“招财进宝”忌讳多

财源广进不是成语,而是在民间口口相传的一句吉祥话儿

这里的财源:指的是财富和获得财富方法

广:是说广泛,四面八方多种途径。

进:即进来、走进、收获

这个表现人们良好意愿和真实想法的词语一般可以这样解释:

四面八方,很多财富进我家来

现在在商界或喜庆之时常用,意思和恭喜发财有异曲同工之妙

Ⅳ 祝你们多赚些钱的成语

恭喜发财,财源广进,财源滚滚,恭贺新禧,望***纳

Ⅳ 祝人发财的四字成语

升官发财、财运亨通、招财进宝、蒸蒸日上、金玉满堂

1、升官发财

读音:shēng guān fā cái

解释:指提升了官职,同时就能获得更多的物质财富。

出处:老舍《茶馆》第二幕:常四爷 再见吧,二位,盼着你们快快升官发财!

2、财运亨通

读音:cái yùn hēng tōng

解释:亨:通达,顺利。发财的运道好,赚钱很顺利。

出处:清·李汝珍《镜花缘》:“谁知财运亨通飘到长人国;那酒坛竟大获其利。”

白话释义:谁知财运通达飘到巨人国;那酒坛却大获其利。

3、招财进宝

读音:zhāo cái jìn bǎo

解释:招引进财气、财宝。

出处:谌容《万年青》:你们家这棵大树,树大根深,受日月精华滋养,本是棵招财进宝的摇钱树。

4、蒸蒸日上

读音:zhēng zhēng rì shàng

解释:蒸蒸:一升、兴盛的样子。形容事业一天天向上发展。

出处:清·李宝嘉《官场现形记》:“你世兄又是槃槃大才;调度有方;还怕不蒸蒸日上吗?”

白话释义:你哥哥又是一个大才;调度有方;还怕不蒸蒸日上吗?

5、金玉满堂

读音: jīn yù mǎn táng

解释:堂:高大的厅堂。金玉财宝满堂。形容财富极多。也形容学识丰富。

出处:《老子》第九章:“金玉满堂,莫之能守。”

白话释义:金玉满堂,没有人能防守。

Ⅵ 祝有钱的词叫什么

恭祝你恭喜发财、五谷丰登

财源广进、 财源滚滚、 财大气粗

财路亨通、钱财两得

Ⅶ 求带有“金钱”的祝福公司的成语,或者带有“金钱”的蕴意的成语,谢谢了

财运亨通 亨:通达,顺利。发财的运道好,赚钱很顺利。

多财善贾 贾:做买卖。原意是本钱多,生意就做得开。后指资本家会做买卖。

货真价实 货物不是冒牌的,价钱也是实在的。形容实实在在,一点不***。

价廉物美 东西价钱便宜,质量又好。

生财有道 原指生财有个大原则,后指搞钱很有办法。

荣华富贵 荣华:草木开花,比喻兴盛或显达。形容有钱有势。

一本万利 本钱小,利润大。

日进斗金 rì jìn dǒu jīn

成语解释:能收进一斗黄金。形容发大财。

成语出处:《胡雪岩》:“这个职位,一望而知是日进斗金的好差使。”

富贵不能*:富贵:旧指有钱财、有地位;*:迷惑。指意志不为金钱和地位所迷惑。富贵浮云:意思是不义而富贵,对于我就象浮云那样轻飘。比喻把金钱、地位看得很轻。千金难买:形容某物的珍贵,不能用金钱买到。钱可使鬼:使:支使。有钱可以支使鬼。形容金钱魔力极大,可以买通一切。钱可通神:比喻金钱的魔力极大。青蚨飞来:青蚨:传说中的虫,比喻金钱。比喻花出去的钱又回来了。余钱剩米:有剩余的金钱与大米。形容生活富裕。

Ⅷ 形容很有钱有哪些词语

形容很有钱的成语

1、锦衣玉食:锦衣:鲜艳华美的衣服;玉食:珍美的食品。精美的衣食。形容豪华奢侈的生活。

2、纸醉金迷:原意是让闪光的金纸把人弄迷糊了。形容叫人沉迷的奢侈繁华环境。

3、堆金积玉:金玉多得可以堆积起来。形容占有的财富极多。

4、家财万贯:万贯:古代用绳索穿钱,1贯=1000文,钱很多。形容十分富有。

5、朱轮华毂:朱、华:形容装饰华丽;毂:车轮中心的圆木。指古代王侯贵族乘坐的装饰华丽的车子。比喻显贵。

6、侯服玉食:侯服:王侯之服;玉食:珍美食品。穿王侯的衣服,吃珍贵的食物。形容豪华奢侈的生活。

7、腰缠万贯:腰缠:指随身携带的财物;贯:旧时用绳索穿钱,每一千文为一贯。比喻钱财极多。

8、富可敌国:敌:匹敌。私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌。形容极为富有。

9、一掷千金:指用钱满不在乎,一花就是一大笔。

10、财大气粗:指富有财产,气派不凡。

11、朱门绣户:朱门:红漆大门;绣户:雕绘华美的门户。比喻富贵人家妇女的住处。也借指富贵人家。

12、挥金如土:挥:散,出。挥霍钱财像泥土一样。形容人花钱慷慨或挥霍无度。

1. 富可敌国( fù kě dí guó )

私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌。形容极为富有。

造句:在他二十岁的时候,就已经富可敌国了。

2.腰缠万贯(yāo chán wàn guàn)

一万贯钱缠在腰上,形容非常有钱。

造句:在他十五岁的时候,就已经靠自己的发明腰缠万贯了。

3.富贵荣华(fù guì róng huá)

①富贵荣华是中国传统吉祥纹样。由牡丹、芙蓉花构图。

②本为旧时常见的祝颂成语,形容财富富有、势位显贵。

造句:她才三十岁,就已经享受了普通人没有享受到的富贵荣华。

4.挥金如土(huī jīn rú tǔ)

①挥霍钱财像泥土一样。

②形容人花钱慷慨或挥霍无度。

造句:他这挥金如土的性格,早晚会把他爹的家产败光。

5.堆金积玉(ī jīn jī yù)

①金玉多得可以堆积起来。

②形容占有的财富极多。

造句:真羡慕他,年纪轻轻就已经是堆金积玉的身家了。

Ⅸ 形容一个人很有钱的成语有哪些

富可敌国( fù kě dí guó )

私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌。形容极为富有。

造句:在他二十岁的时候,就已经富可敌国了。

2.腰缠万贯(yāo chán wàn guàn)

一万贯钱缠在腰上,形容非常有钱。

造句:在他十五岁的时候,就已经靠自己的发明腰缠万贯了。

3.富贵荣华(fù guì róng huá)

①富贵荣华是中国传统吉祥纹样。由牡丹、芙蓉花构图。

②本为旧时常见的祝颂成语,形容财富富有、势位显贵。

造句:她才三十岁,就已经享受了普通人没有享受到的富贵荣华。

4.挥金如土(huī jīn rú tǔ)

①挥霍钱财像泥土一样。

②形容人花钱慷慨或挥霍无度。

造句:他这挥金如土的性格,早晚会把他爹的家产败光。

5.堆金积玉(ī jīn jī yù)

①金玉多得可以堆积起来。

②形容占有的财富极多。

造句:真羡慕他,年纪轻轻就已经是堆金积玉的身家了。

6.富贵逼人(fù guì bī rén)

指因有财势,人来靠拢。

造句:哪怕他再富贵逼人,我也不想和他相处。

7.财大气粗(cái dà qì cū)

①指富有财产,气派不凡;

②指仗着钱财多而气势凌人。因钱财多而胆壮气盛或敢于花费,有贬义

造句:他每年的收入都十分可观。财大气粗,盖的起这座青堂瓦舍的大宅院。

8.朱门绣户(zhū mén xiù hù)

①比喻富贵人家妇女的住处。

②也借指富贵人家。

造句:她是朱门绣户里住着的女子。

9.富埒陶白(fù liè táo bái)

比喻极富有。

造句:他是一个富埒陶白的人。

10.富甲一方(fù jiǎ yì fāng)

拥有的财物在某地方上居第一位。

造句:赵老爷可是富甲一方的大人物。

Ⅹ 形容一个人很有钱的成语

1、腰来缠万贯

形容人极富有。腰源缠:指随身携带的财物;贯:旧时用绳索穿钱,每一千文为一贯。比喻钱财极多。动宾式;作定语、宾语;

出自:南朝梁·殷芸《***》

2、朱门绣户

比喻富贵人家妇女的住处。也借指富贵人家。朱门:红漆大门;绣户:雕绘华美的门户。

出自:清·蒲松龄《聊斋志异·封三娘》

3、堆金积玉

金玉多得可以堆积起来。形容占有的财富极多。联合式;作谓语。

出自:唐·李贺《昌谷集·嘲少年》

4、锦衣玉食

形容豪华奢侈的生活。锦衣:鲜艳华美的衣服;玉食:珍美的食品。精美的衣食。

出自:《魏书·常景传》

5、高门大户

指有钱有势的人家。高门:旧时指富贵之家;大户:声势显赫的家族。

出自:《史记·孟子荀卿列传》

6、万贯家私

形容家产很多,非常富有。万贯:上万贯铜钱。贯:古时穿钱的绳子,既钱穿,也指一串钱,一千文为一串,称一贯。

出自:明·冯梦龙《喻世明言》第十卷

7、富可敌国

私人拥有的财富可与国家的资财相匹敌。形容极为富有。敌:匹敌。

出自:《汉书·邓通传》

滥竽充数的意思是什么

成语 破 意思

破复

拼音:制 pò làn huò

解释: 指 荡 妇 或 丧 失 贞 操 的 女 人。

举例造句: 骂 女 性 为 破 烂 货 是 不 尊 重 女 性 的 表 现。

拼音代码: plh

歇后语: 废品堆里的铁锅

灯谜: 破鞋

用法: 作宾语、定语;用 于 骂 女 性

英文: loose woman

成语货什么三家

货比三家指:本意为同样的货要进行三家对比。

现一般指在***购或交易过程中进行多家比较或性价对比的过程。

成语货什么介什么

没有这个成语

货真价实 货物不是冒牌的,价钱也是实在的。形容实实在在,一点不***。

货贿公行 指公开行贿受赂。同“贿赂公行”。

货赂大行 指公开行贿受赂。同“贿赂公行”。

货赂公行 赂:贿赂;公行:公开。公开用金钱、财物收买别人进行不正当的活动。

货而不售 想卖却卖不出去。货:卖。

不足介意 不值得放在心上。

煞有介事 原是江浙一带的方言。指装模作样,活象真有那么一回事似的。多指大模大样,好象很了不起的样子。

毫不介意 丝毫不往心里去。

何足介意 指没有必要放在心上。

货车运着货是什么成语

满载而归

mǎn zài ér guī

解释载:装载;归:回来。装得满满地回来。形容收获专很属大。

出处明·李贽《焚书·又焦弱侯》:“然林汝宁向者三任,彼无一任不往,往必满载而归。”

结构偏正式。

用法含褒义。一般用作谓语、定语。

正音载;不能读作“zǎi”。

辨形载;不能写作“裁”。

近义词满载而回

反义词一无所获、空手而归

辨析~与“不虚此行”有别:~是说收获极大;“不虚此行”只是说有收获;没有白跑一趟。~可以作谓语、定语;“不虚此行”不作定语、谓语;多作分句或“是”的宾语。

例句幸好;海上没有一丝风;他们就这样悠悠晃晃地~。

英译returnfromfruitfultrip

什么成语是货开头的

“货”字开头的成语:(共5则) [h] 货而不售货贿公行货回赂大行货赂公行货真价实答

『货真价实』

『拼音』 huò zhēn jià shí

『首拼』 hzjs

『释义』 货物不是冒牌的,价钱也是实在的。形容实实在在,一点不***。

『康熙字典』 货、真、价、实。

『出处』 清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第五回但不知可有‘货真价实,童叟无欺’的字样没有?”

『示例』 她现在要求再念一遍时的不笑倒是~的热心。茅盾《无题》

什么成语是货开头的

“货”字开头的成语:(共5则)

[h]

货而不售货贿公行货赂内大行货赂公行货真容价实

『货真价实』

『拼音』

huò

zhēn

jià

shí

『首拼』

hzjs

『释义』

货物不是冒牌的,价钱也是实在的。形容实实在在,一点不***。

『康熙字典』

货、真、价、实。

『出处』

清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第五回但不知可有‘货真价实,童叟无欺’的字样没有?”

『示例』

她现在要求再念一遍时的不笑倒是~的热心。茅盾《无题》

无货不缺的成语是什么意思

“无货不缺”来不是成语,意自思是“什么货都有,不缺”,“缺”结尾的成语如下:

抱残守缺 抱着残缺陈旧的东西不放。形容思想保守,不求改进。

花残月缺 形容衰败零落的景象。也比喻感情破裂,两相离异。

金瓯无缺 金瓯:盛酒器,比喻国土。比喻国土完整。

完美无缺 完善美好,没有缺点。

峣峣易缺 峣峣:高直的样子;缺:损坏。比喻刚直不阿的人不容于世。

保残守缺 ①指汉代今文经学派儒生墨守残缺不全的今文经典而拘执一家之言。后常

东完西缺 谓短缺,不完备。

斧破斨缺 谓武器破损残缺。语本《诗·豳风·破斧》:“既破我斧,又缺我斨。”

唾壶击缺 亦作“唾壶敲缺”。南朝宋刘义庆《世说新语·豪爽》:“王处仲(王敦)每酒后辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’。以如意打唾壶,壶口尽缺。”后以“唾壶击缺”或“唾壶敲缺”形容心情忧愤或感情激昂。

唾壶敲缺 见“唾壶击缺”。

完好无缺 完:完整。完完整整,没有欠缺。

成语倚货可奇什么意思

奇货可居

qí huò kě jū

注释

指把少有的货物囤积起来,等待高价出售。也比喻版拿某种专长或独占的东西作为资本权,等待时机,以捞取名利地位。

出处

《史记·吕不韦列传》:“吕不韦贾邯郸,见(子楚)而怜之,曰:‘此奇货可居。’”

举例

可是他们把票子当做~,非要足了钱不肯放回。(姚雪垠《李自成》第一卷第二十五章)

近义词

囤积居奇

反义词

宝货难售

谜语

特种仓库

用法

主谓式;作谓语、宾语、定语;含贬义

英文翻译

rare modity which can be hoarded for better price

货什么价什么成语

货真价实

脏货狼藉 这个成语是什么意思

脏货狼藉 不是成语,含 脏 的成语如下:

麻雀虽小,五脏内俱全 比喻事物体积或规模虽容小,具备的内容却很齐全。

雀小脏全 比喻事物体积或规模虽小,具备的内容却很齐全。

五脏六腑 五脏:脾、肺、肾、肝、心;六腑:胃、大肠、小肠、三焦、膀胱、胆。人体内脏器官的统称。也比喻事物的内部情况。

脏污狼藉 ***、受贿,名声败坏,不可收拾。

风尘肮脏污浊的人世间挣扎。风尘:指污浊,纷扰的生活。肮脏:高亢刚直的样子,引申为强项挣扎的意思。

贪脏枉法 ***受贿,违犯法纪。

真脏实犯 脏物上真的,罪犯是确实的。泛指犯罪的证据确凿。

捉贼捉脏 比喻处理是非的事,要以事实为根据。

坐地分脏 原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。

肮肮脏脏 不干净。比喻卑鄙、丑恶

请帮我翻译成英文: 我是货真价实的中国人,因为要取英文名字的时候正好热播XXX美剧,主角是法国人

 滥竽充数的意思:

 不会吹竽的人混在吹竽的队伍里充数。比喻没有真才实学的人混在内行人之中,以次充好。出自《韩非子?内储说上》。

 英文解释

 pretend to play the Yu (a wind instrument) in order to make up the number for an orchestra -- to be included in a group just to fill in a vacancy;act as a stopgap;be dragged in to swell the total;fill a post without real qualifications ;

 出自:《韩非子?内储说上》:?齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。?

 示例:言调整人事,~,依然如故。

 ◎邹韬奋《抗战以来》二七

 语法:主谓式;作谓语、定语;含贬义

 近义词

 ①名不副实 注释:副:相称,相符合。名声或名义和实际不相符。指空有虚名。

 ②鱼目混珠 注释:只比喻以***乱真,而不指以次充好。一般形容物,不形容人。

 ③掩人耳目 注释:遮掩别人的耳朵和眼睛。比喻用***象迷惑人,欺骗人。

 ④混水摸鱼 注释:比喻乘混乱的时候从中捞取利益

 反义词

 ①货真价实 注释:货物不是冒牌的,价钱也是实实在在的。 形容实实在在,一点不***。

 ②名副其实 注释:名声或名义和实际相符。

 ③鹤立鸡群 注释:像鹤站在鸡群中一样。比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出。

 ④真才实学 注释:真正的才能和学识。

 成语示例

 叶圣陶《倪焕之》:?这当然不能让任何人滥竽充数。?

 邹韬奋《抗战以来》二七:言调整人事,滥竽充数依然如故。

 学习不能滥竽充数,不能不懂装懂,这样才能进步。

 买了两斤橘子,回家却发现被骗了,里面有好多坏橘子。真是滥竽充数!(指以次充好)

 每当媒体夸火箭队没有姚明不行时,他总说自己是滥竽充数。(指谦虚)

 中英例句

 滥竽充数之辈永远承担不起这样的交易。

 A true incompetent would never be able to afford such a deal.

文笔好的人帮我翻译下这几句英语

I am a real Chinese. When I picked up the English name, American TV play XXX is on hot broadcast, and its leading role is a French person.

含有英文名字的英语短语和谚语

1.我的利刃寻求复仇

2. 这个最好货真价实(意译的,had better 最好 worth 值)

3.你确定是英文?是人名吧,音译“卡兹莫顿”

4.像鬣,哥们!像鬣。

5.为了摩格 莫萨尔(人名)

6.指引我的利刃

7拟声词?

没玩过魔兽。。。

汤姆索亚历险记英文版好词中英对照

All work and no play makes Jack a dull boy.

谚语:只工作不玩,聪明的孩子也会变傻。

every man Jack 每人;***

Jack of all trades and master of none 万事皆通而一无所长的人;“三脚猫”

Jack-of-all trades “万事通”

Jack on/of both sides 模棱两可,两面派

Jack at a pinch 临时拉来帮忙/凑数的人

ball the jack 孤注一掷

before one can say Jack Robinson [口]马上, 突然; 一会儿

play the jack with ***. 欺骗(某人); 开(某人)玩笑

Jack and Jill 男男女女

Jack among the maids 向女人献殷勤的男子

Jack in the water 码头打杂工

cheep Jack 卖廉价货物的小贩

Jack in office 自命不凡的小官吏,官僚

Jack is as good as his master.

谚语:伙计不必老板差。

Yellow Jack 指医学上的“黄热病”

the Union Jack 英联合王国国旗

Jack of straw 稻草人

Jacks 可指“英镑”

jack 千斤顶

lumberjack 伐木工人

Jack-a-dandy ***

jackpot 意外的成功;发外财

make one's jack 发财

关于英语翻译!高分

具体如下:

冥思苦想、心花怒放、功勋赫赫、饱经风霜、号啕大哭、涕泗横流、全身解数、浴血奋战。

无动于衷、轻举妄动、不失时机、手舞足蹈、晃晃悠悠、灰溜溜、望尘莫及、无可奈何。

忍痛割爱、幸灾乐祸、无影无踪、一哄而散、千方百计、魂牵梦绕、博才多学、美中不足。

货真价实、大呼上当、有气无力、不可告人、一文不值、谆谆教导、哄堂大笑、不厌其烦。

彬彬有礼、逃之夭夭、若无其事、无可奈何、一本正经、九霄云外、津津有味

Thinking hard, elated, meritorious, weather beaten, crying, tears, all over the body, fighting with blood.

Be indifferent, act rashly, lose no time, dance and dance, stagger, gloomy, out of reach and helpless.

Reluctantly give up love, gloat, dis***ear without a trace, disperse in a mass, do everything possible, haunt one's soul, be knowledgeable and learn more, and there are deficiencies in the United States.

They are genuine, deceived, powerless, unspeakable, worthless, earnestly teach, laugh and get tired of it.

Be polite, run away, act as if nothing had h***ened, be helpless, serious, out of the sky and enjoy it.

I support you. I too always look down on those who use the online translator to translate. I mean, what comes out of the translators is totally, completely rubbish which is screwed up in both grammar and vocabulary. We genuine translators use our brain to translate, and we do it out of passion or to help other people, unlike some, only aim to win the points with whatever means possible.

我支持你。 我也看不起那些用网上翻译器翻译的家伙。 我是说, 翻译器翻出来的东西真的都只是垃圾, 不管语法还是词汇的选择都有很多毛病。 我们这些货真价实的翻译是用我们的头脑翻译的, 是出自我们对语言的热诚或是想帮助别人, 不像那些人, 只为了赚取分数就不择手段。

I h***e been doing translation on baidu*** for about 2 years now, and I do it only out of my interest in studying the languages. Every time when I saw people use online translator to translate, I feel really angry because what we genuine translators do is to carefully examine the sentence structure, choose the correct word to use and make sure that we had done our best in it, whereas those who use translator is merely copying and pasting with one click of button after that. They do not care about the quality of the passages being translated, and to me, this is a very irresponsible act, an insult to our country’s language.

我已经在百度做了大概两年的翻译, 我完全是出自对学习语言的兴趣才给人们翻译的。 每次看到有些人用网络翻译器翻译都会觉得很不高兴, 因为我们真正的翻译翻译时是要先仔细的检查句型, 选择正确的词语并且确保我们已经尽了我们最大能力去翻译, 然而那些用翻译器的只不过是拷贝粘贴, 再按一下按钮就行了。 他们更本不管翻译出来的文章的质量, 对我而言, 这是一种非常不负责任的行为, 是对我们国家的语言的一种侮辱。

Of course, I do know that online translator is really convenient, and it is indeed the only choice for the starters. But still, we should try to translate ourselves, because firstly, computers can’t think like we do, we are the only solution for a perfect translation. Secondly, over-dependent on online translators will only make your lose your grip on the correct language, and therefore losing the purpose of learning the language. So, I strongly urge everyone to try to translate yourself and stay away from translators if you really want to master the language.

当然, 我也知道网络翻译器确实很方便, 初学者要翻译也真的需要依赖它。 但是, 我们应该试着自己去翻译, 因为首先, 电脑不能像我们一样思考, 所以我们才是完美翻译的不二法门。 第二, 过于依赖网络翻译器只会让你无法掌握正确的语言, 所以学习语言的目的也就达不到了。 所以, 如果你真的想要经同一门语言的话, 我强烈建议大家都尝试自己翻译, 远离翻译器。

The above passage is written and translated by myself alone. You can check my scoring records in my account, almost all of my points are earned by translation. It is not difficult to master a language, but you must put in the painstaking effort to learn it. If you want to practice translation, translator is never preferred; your brain is definitely more effective. Trust me.

以上文章是我自己写出并翻译的。 大家可以去看我百度账户的得分纪录, 差不多所有的分数都是翻译得来的。 要掌握一门语言不难, 但你必须要下苦功。 如果你要练翻译的话, 翻译器绝对不是首选, 你的大脑肯定更有效。 相信我。

Thank you. Side_effect.

谢谢,Side_effect。

*楼下的各位朋友,其实在不应该使用翻译器的同时, 也希望各位在回答问题时所给出的答案是自己辛苦想出来的,如果抄袭别人的答案, 这同样是不对的。