钟鸣鼎食之家,钟鸣鼎食之家,诗书簪缨之族意思

tamoadmin 成语活用 2024-06-27 0
  1. 钟鼎之家的介绍
  2. 钟鸣鼎食之家指什么
  3. “钟鸣鼎食之家”的历史来源是什么?
  4. 钟鸣鼎食之家,鼎食是说吃肉,那钟鸣是指什么呢?
  5. 滕王阁序原文及解释

钟鸣鼎食

古代豪门贵族吃饭时要奏乐击钟,用鼎盛着各种珍贵食品(敲着钟,列鼎而食)。故用“钟鸣鼎食”形容权贵的豪奢排场,旧时还形容富贵人家生活奢侈豪华。汉张衡《西京赋》:“击钟鼎食,连骑相过。”唐王勃《滕王阁序》:“阎闾扑地,钟鸣鼎食之家。”鼎:古代炊具。

出处(汉?司马迁《史记?卷一百二十九?货殖列传第六十九》):“夫纤啬筋力,治生之正道也,而富者必用奇胜。田农,掘业,而秦扬以盖一州。掘冢,奸事也,而田叔以起。博戏,恶业也,而桓发用富。行贾,丈夫贱行也,而雍乐成以饶。贩脂,辱处也,而雍伯千金。卖浆,小业也,而张氏千万。洒削,薄技也,而郅氏鼎食。胃脯,简微耳,浊氏连骑。马医,浅方,张里击钟。此皆诚壹之所致。”

钟鸣鼎食之家,钟鸣鼎食之家,诗书簪缨之族意思
(图片来源网络,侵删)

用例(清?儒林医隐《医界镜?第十四回》):“且夫人夙兴夜寐,治产有方,珠履玳瑁,不减昔时之丰盛,‘钟鸣鼎食’,犹然昔日之繁华哩。”

解说司马迁论人能出类拔萃,富甲一方,实有非凡之毅力。盖人精打细算,勤奋节俭,乃生财致富之正途,故致富者必出奇制胜也。耕田务农乃繁重之业,而秦杨以之为一州首富。掘坟盗墓本为作奸犯科,而田叔以之起家兴旺。赌技博戏本为不良之行,而桓发以之而富甲一方。沿街叫卖为男人贱业,而雍乐成以之殷实富饶。贩脂卖膏为耻辱之业,而雍伯以之获利千金。卖水鬻浆本为小本经营,而张氏以之赚钱千万。磨刀砺剑本为雕虫小技,而郅氏以之列鼎而食。售羊胃肉脯乃微不足道之事,而浊氏以之车马成行。为马治病乃低浅医术,而张里以之击钟佐食。彼等皆由于专心笃志而致富也。“钟鸣鼎食”之成语,即由此典故演变而来。

成语 钟鸣鼎食

发音 zhōng míng dǐng shí

解释 钟:古代乐器;鼎:古代炊器。击钟列鼎而食。形容贵族的豪华排场。

出处 《史记·货殖列传》:“洒削,薄技也,而郅氏鼎食。马医浅方,张里击钟。”唐·王勃《滕王阁序》:“闾阎扑地,钟鸣鼎食之家。”

示例 谁知这样~的人家儿,如今养的子孙竟一代不如一代了。(清·曹雪芹《红楼梦》第二回)

钟鼎之家的介绍

钟鸣鼎食的意思是形容富贵豪华。

钟:古代乐器;鼎:古代炊器。古代富贵人家击钟奏乐,击钟列鼎而食,形容贵族的豪华排场。出自《史记货殖列传》。

造句如下:

1、他出身于钟鸣鼎食之家,早已习惯丰衣足食的生活,吃不了一点点苦。

2、看到这钟鸣鼎食的盛大场面,每个人都不禁瞠目结舌。

钟鸣鼎食之家指什么

指富贵宦达之家。”钟鼎之家“衍生自成语”钟鸣鼎食“,即”钟鸣鼎食之家“的简写。钟鸣鼎食,直意为豪门贵族吃饭时要奏乐击钟,用鼎盛各种食品来吃;扩展含义是用来形容生活奢侈、做事讲究排场。

“钟鸣鼎食之家”的历史来源是什么?

钟鸣鼎食,成语。

钟:古代乐器;鼎:古代炊器。击钟列鼎而食。形容贵族的豪华排场。

出处:

唐·王勃《滕王阁序》:“闾阎扑地,钟鸣鼎食之家。”

现在指有钱人之家。

钟鸣鼎食之家,鼎食是说吃肉,那钟鸣是指什么呢?

“钟鸣鼎食“最早出自于《史记·货殖列传》:“洒削,薄技也,而郅氏鼎食。胃脯,简微耳,浊氏连骑。马医,浅方,张里击钟。此皆诚一之所致。”?但是“钟鸣鼎食之家”一句确切的来源是《滕王阁序》。

原文中这样描写道:”闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。“大意为”遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。“

”钟鸣鼎食“,意为击着乐钟、列着鼎器吃饭。钟:古代的一种乐器。鼎:古代有三足两耳的炊事用具。形容富贵人家生活豪华奢侈的排场。”钟鸣鼎食之家“原指古之富人用膳时,击钟为号,列鼎而食。后形容贵族之生活,极?度奢侈豪华,讲究排场,常用此语。

”钟鸣鼎食“背后故事:司马迁探讨了如何发家致富的道理。他认为致富不一定要有官爵俸禄!更无需去干犯法的勾当,而只要能审时度势,根据社会的需要,拚命钻营一行,就会有成效的。比如经商,当时是***的一行,可有些人获得了万贯财帛。卖豆浆,是小生意,可有个姓张的人因此得利千万。洒水磨刀,是项极简单的手艺,可有个郅氏家里,用上了富贵人家才有的鼎来烧饭卖菜。有个卖果脯的浊氏,由于他精于配料,销售很广,因而发了大财。还有个治马的医生,靠一张普通的药方,过上了吃饭时乐钟和鸣的豪华生活。

后人凭借前人的文章,总结出了”钟鸣鼎食“一词,渐渐的流传了下来。钟鸣鼎食之家也从《滕王阁序》开始慢慢用于形容贵族的生活。

以上就是”钟鸣鼎食之家“的历史来源。

滕王阁序原文及解释

钟鸣鼎食 出处(汉?司马迁《史记?卷一百二十九?货殖列传第六十九》):“夫纤啬筋力,治生之正道也,而富者必用奇胜。田农,掘业,而秦扬以盖一州。掘冢,奸事也,而田叔以起。博戏,恶业也,而桓发用富。行贾,丈夫贱行也,而雍乐成以饶。贩脂,辱处也,而雍伯千金。卖浆,小业也,而张氏千万。洒削,薄技也,而郅氏鼎食。胃脯,简微耳,浊氏连骑。马医,浅方,张里击钟。此皆诚壹之所致。”

用例(清?儒林医隐《医界镜?第十四回》):“且夫人夙兴夜寐,治产有方,珠履玳瑁,不减昔时之丰盛,‘钟鸣鼎食’,犹然昔日之繁华哩。”

解说司马迁论人能出类拔萃,富甲一方,实有非凡之毅力。盖人精打细算,勤奋节俭,乃生财致富之正途,故致富者必出奇制胜也。耕田务农乃繁重之业,而秦杨以之为一州首富。掘坟盗墓本为作奸犯科,而田叔以之起家兴旺。赌技博戏本为不良之行,而桓发以之而富甲一方。沿街叫卖为男人贱业,而雍乐成以之殷实富饶。贩脂卖膏为耻辱之业,而雍伯以之获利千金。卖水鬻浆本为小本经营,而张氏以之赚钱千万。磨刀砺剑本为雕虫小技,而郅氏以之列鼎而食。售羊胃肉脯乃微不足道之事,而浊氏以之车马成行。为马治病乃低浅医术,而张里以之击钟佐食。彼等皆由于专心笃志而致富也。“钟鸣鼎食”之成语,即由此典故演变而来。

亦作鼎食鸣钟(明?张景《飞丸记?第二十九出》):“拥侯封‘鼎食鸣钟’,赖朝廷破格推崇。”

亦作鸣钟列鼎(唐?王绩《与陈叔达重借隋纪书》):“丰屋华榱,蓬蒿而徙眷;‘鸣钟列鼎’,想藜藿而移交。”

亦作击钟鼎食(后晋?沈昫《旧唐书?列传第五十九》):“柬之曰:‘将军‘击钟鼎食’,金章紫绶,贵宠当代,位极武臣,岂非大帝之恩乎?’”

亦作击钟陈鼎(唐?崔尚《唐天台山新桐柏观颂序》):“以为服冕乘轩者,宠惠吾身也。‘击钟陈鼎’者,味爽人口也。”

亦作撞钟鼎食(元?揭奚斯《寄题九江义门陈氏寿安堂》):“往时冠盖如流水,‘撞钟鼎食’三万指。”

亦作列鼎撞钟(唐?魏征寿《隋书?列传第二十二?卢思道从父兄昌衡》):“妍歌妙舞,‘列鼎撞钟’,耳倦丝桐,口饫珍旨。”

亦作列鼎鸣钟(唐?王仁裕《与诸门生春日会饮繁台赋》):“谩夸‘列鼎鸣钟’贵,宁免朝乌夜兔催。”

释义① 钟:古乐器;② 鼎:古炊器。

钟鸣鼎食原指古之富人用膳时,击钟为号,列鼎而食。后形容贵族之生活,极度奢侈豪华,讲究排场,常用此语。

滕王阁序原文及解释如下:

原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊***星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

翻译:这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星一般奔驰驱走。池据于中原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物。

原文:都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休***,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

翻译:都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。每逢十日一旬的***期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

原文:时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

翻译:正当深秋九月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;华丽威严的宫殿,依凭起伏的山峦而建。

原文:披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

翻译:推开雕花精美的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,河流迂回的令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空晴朗;落日映射下的彩霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫,哀鸣声一直持续到衡阳的水滨。

原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

翻译:放眼远望,胸襟顿时感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。今日盛宴好比当年梁园雅集,大家酒量也胜过陶渊明。参加宴会的文人学士,就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句,其风流文***映照着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备,良辰美景、赏心乐事这两个难得的条件也凑合在一起了。向天空中极目远眺,在***日里尽情欢娱。

苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的。远望长安沉落到夕阳之下,遥看吴郡隐现在云雾之间。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,昆仑山上天柱高耸,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以越过,有谁同情我这不得志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?

原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

翻译:呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广立功无数却难得封侯。使贾谊这样有才华的人屈居于长沙,并不是当时没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,不是在政治昌明的时代吗?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年岁虽老而心犹壮,怎能在白头时改变心情?

遭遇穷困而意志更加坚定,在任何情况下也不放弃自己的凌云之志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然遥远,乘着大风仍然可以到达;晨光虽已逝去,珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心性高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!

原文:勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

翻译:我地位卑微,只是一介书生。虽然和终军年龄相等,却没有报国的机会。像班超那样有投笔从戎的豪情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然不是谢玄那样的人才,但也和许多贤德之士相交往。

过些日子,我将到父亲身边,一定要像孔鲤那样接受父亲的教诲;而今天我能谒见阎公受到接待,高兴得如同登上龙门一样。***如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

原文:呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭***的盛况已成陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展现江海般的文才吧!

原文:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

翻译:巍然高大的滕王阁建在江渚之滨,当年滕王宴饮的场面已不再呈现。南浦轻云早晨掠过滕王阁的画栋,西山烟雨傍晚卷起滕王阁的珠帘。悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。修建这滕王阁的帝子在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。